Por que os jogos para celular mais vendidos não têm localização? [fechadas]


9

Por exemplo: Plants vs Zombies 2, Angry Birds, Bad Piggies, Candy Crush Saga, Temple Run 2 e assim por diante. Esses jogos estão disponíveis apenas em inglês. Essas empresas têm enormes recursos; por que eles não localizam seus jogos?


3
Somente esses desenvolvedores podem responder a isso. Você já tentou enviar um e-mail para eles?
Anko

Mesmo que você não saiba ler, os jogos usam recursos visuais para comunicar a intenção. Com isso dito, jogos como o Bubble Witch Saga 2 são localizados, então ... quem sabe.
Falha

4
Penso que esta pergunta tem apenas uma resposta: não é rentável. Mas por que?
user1561346

11
Talvez - apenas talvez - o cenário de Angry Birds e Candy Crush seja muito complicado para traduzir para outro idioma?
Pierre Arlaud

Angry Birds ou Candy Crush dependem muito do texto? Não me lembro deles tendo muita exposição. Além disso: obter traduções reais pode ser caro, e as de baixa qualidade têm mais probabilidade de incomodar as pessoas que ignoram apenas o texto que elas não entendem.
TZHX

Respostas:


6

As pessoas podem não traduzir, porque pensam o seguinte, que, conforme observado, os comentários podem ou não ser verdadeiros.

  1. A tradução custa muito dinheiro para ser pago
  2. Demora muito tempo de suporte, se feito via texto fornecido pelo usuário
  3. É necessário muito recurso de desenvolvedor para implementar
  4. Para jogos gratuitos que dependem da receita com anúncios, é provável que os cliques em anúncios sejam próximos de zero em locais que não sejam em inglês (com base nos meus retornos do AdSense em locais que não sejam em inglês)
  5. Para jogos pagos, menos pessoas não jogam devido à falta de idioma, o verso ganhou clientes menos o custo de oportunidade para trabalhar no próximo jogo
  6. Você lista jogos e uma grande quantidade de "texto" pode estar em ativos da interface do usuário, não em texto padrão; portanto, um conjunto maior de recursos para gerenciar pode ser doloroso e aumentar o pacote grande

4
4 - não é verdade, com base na minha experiência no AdSense.
user1561346

3
@ user1561346 chamada justa. Com base no meu AdSense, eu estaria menos inclinado a traduzir. Com base no seu, talvez você faria. Duas pessoas, dois pontos de dados.
Simeon Pilgrim

11
@SimeonPilgrim Pode depender do tipo de aplicativo. Os aplicativos para "profissional de TI" geralmente são prejudicados por traduções (especialmente se for uma tradução automática ruim, sem a opção de desativá-la). Outros gêneros de aplicativos, por exemplo, livro de culinária, funcionam melhor no idioma nativo do usuário (se a tradução for boa, é claro). Também pode haver um nível variável de inglês em várias regiões do mundo.
PTwr

Como desenvolvedor para Android e iOS (as duas únicas plataformas móveis principais), a localização requer muito pouco recurso de desenvolvedor para implementar. É um único arquivo com uma lista de todas as seqüências de caracteres para cada idioma.
Doc

@ Doc: Primeiro, só é "fácil" se você planeja isso desde o início, e a implantação de um sistema robusto que suporte x linguagens requer mais recursos para implementar do que apenas jogar strings em inglês. Se você tentar dar um tapa nas traduções posteriormente, pode ser uma dor enorme por vários motivos. Você não apenas precisa exibir o texto do idioma correto, mas também se certificar de que ele se encaixa nos elementos da tela, por exemplo. E isso não é nem falar de logotipos ou outro texto que é realmente uma imagem.
Christian

2

Talvez seja porque a maioria das pessoas que tem acesso a essas tecnologias fala inglês hoje em dia, pelo menos o suficiente para entender o que está acontecendo. Prefiro ter um bom jogo com mais recursos, em vez de um traduzido para o meu idioma nativo. Isso realmente não afetará minha decisão sobre qual jogo vou escolher.


Isso depende do seu público-alvo. Quando seu jogo é voltado para crianças em idade escolar, o i18n é mais importante do que quando você segmenta um público adulto jovem.
Philipp

2

Outra explicação seria que a maioria dos jogos para dispositivos móveis tem uma jogabilidade bastante intuitiva e exige menos texto para ser lido pelo jogador, para que a maioria dos jogadores possa se divertir mesmo que possua habilidades moderadas em inglês.

Nesses casos, traduzir o jogo não vale a pena por motivos já mencionados por Simeon Pilgrim .

Ao utilizar nosso site, você reconhece que leu e compreendeu nossa Política de Cookies e nossa Política de Privacidade.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.