Ao projetar um tipo de letra baseado em latim, como os diacríticos são tratados?


16

Eu estava pensando em projetar uma fonte que pudesse incluir caracteres com sinais diacríticos, mas fora de conhecer qualquer outro idioma além do inglês, eu não tinha certeza se havia uma referência ou método que os designers usam ao criar caracteres que incluem sinais diacríticos.

Para aqueles em inglês, apenas membros que não sabem o que é um diacrítico :

um sinal, como um sotaque ou cedilha, que quando escrito acima ou abaixo de uma letra indica uma diferença na pronúncia da mesma letra quando não marcado ou marcado de forma diferente.

insira a descrição da imagem aqui

Uma vez que a modificação de um diacrítico pode significar outro significado para o personagem, existe uma tolerância permitida ou isso se resume a ter que saber como escrever essa linguagem? Existem alguns idiomas que não permitem nenhuma alteração no diacrítico? Existem gráficos para alguns caracteres do idioma?


Uma anedota é que a imagem que você mostra como uma captura de tela da Wikipedia torna óbvio que a fonte padrão no seu navegador é mal projetada (é preciso dizer que eu tenho o mesmo design ruim). O acento agudo deve ser colocado um pouco mais à direita, a aparência visual deve ser como se "crescesse a partir do curso superior".
yo '

Respostas:


18

Alguns conhecimentos sobre mim, para que você possa estimar quanta ou pouca autoridade eu tenho: Minha língua nativa (alemão) usa diacríticos (ÄÖÜäöü) , bem como caracteres especiais não diacríticos (ß) e está no processo de introdução ou rejeição de um novo caractere especial (ẞ, a capital eszett) no momento. Eu próprio fiz uma pesquisa sobre os caracteres diacríticos com o objetivo de incluí-los em uma fonte blackletter, o que não poderia ser feito facilmente observando as fontes existentes, devido às diferenças entre blackletter e tipo romano.

Uma vez que a modificação de um diacrítico pode significar outro significado para o personagem, existe uma tolerância permitida ou isso se resume a ter que saber como escrever essa linguagem? Existem alguns idiomas que não permitem nenhuma alteração no diacrítico?

A maioria das letras diacríticas é usada por mais de um idioma e, de fato, muitos idiomas emprestaram letras diacríticas de outros idiomas quando precisavam de um. Dada a globalização da tipografia, faz sentido que um determinado caractere diacrítico pareça o mesmo em todas as línguas que o utilizam.¹

Assim, muitos usuários de idiomas com caracteres diacríticos usarão a realização desses caracteres projetados por alguém que não fala seu idioma diariamente. Como um falante nativo desse idioma, raramente encontro caracteres especiais mal projetados - e, se o encontro, geralmente ocorrem em fontes geralmente horríveis e o senso comum deveria ser suficiente para evitar o erro (por exemplo, não coloque os dois pontos de ä na mesma altura que as de Ä). Porém, encontrei ogoneks errados (como em ȩ) , apesar de não falar nenhum idioma que os emprega - no entanto, atribuí a maioria deles à preguiça total, pois apenas reciclavam o cedilha (como em ç).

Não conheço nenhum personagem ou idioma em que uma pequena alteração no personagem altere o significado.² Essa “característica” provavelmente não sobreviveria por muito tempo, pois não permite uma distinção fácil na leitura e exigiria uma excessiva esforço para distinguir os caracteres ao escrevê-los à mão.³ Entretanto, a maioria dos idiomas possui algumas restrições e preferências quanto à aparência de suas marcas diacríticas.

Dito isto, geralmente é uma boa idéia se informar sobre os diacríticos das línguas que gostaria de abordar e não começar a desenhá-las descontroladamente. Alguns exemplos:

  • Substituir os pontos do trema (por exemplo, em ö) por movimentos curtos e inclinados é aceitável em alemão. Em húngaro, no entanto, existe o sotaque agudo duplo, que pode ser confundido com isso. Compare ö com ő.
  • Quando sua fonte não é adequada para letras maiúsculas de qualquer maneira (por exemplo, uma fonte com letra maiúscula), não é necessário fornecer variantes maiúsculas de certas letras que aparecem apenas em palavras e, portanto, nunca são maiúsculas, se não para letras maiúsculas. Os exemplos incluem ȩ, ß, ð e ÿ (com a provável exceção de alguns alfabetos muito exóticos). Algo semelhante se aplica aos pares de kerning, por exemplo, você não precisa se preocupar com fß, pois nenhum idioma usa essa combinação de letras.
  • Embora eu não conheça nenhum idioma que utilize mais de uma marca diacrítica abaixo da letra, você não deve projetar essas marcas diacríticas de forma idêntica⁴. Há uma diferença entre as marcas diacríticas de:

    • ș, ķ (romeno, letão),
    • ȩ, ų (polonês, lituano)
    • ç, ş (francês, turco e muitos outros idiomas).

    Em particular para os romenos, as coisas deram terrivelmente errado em relação a isso no passado.

  • Marcas diacríticas podem mudar de aparência após a captação. Por exemplo, ď → Ď ou ģ → Ģ.

¹ A única exceção de que estou ciente é o sotaque agudo em polonês, que deve ter uma certa inclinação, enquanto não existe esse requisito em outras línguas, como afirmado aqui e aqui . No entanto, essas fontes também afirmam que a maioria ou pelo menos algumas fontes têm acentos agudos suficientemente acentuados.
² Existem alguns exemplos no alfabeto fonético internacional.
³ No entanto, existem alfabetos que apresentam fortes variações entre caracteres impressos e manuscritos, como cirílico ou polonês, para alguns de seus caracteres diacríticos .
⁴ Com a possível exceção de fontes de pixel minimalistas e similares.

Existem gráficos para alguns caracteres do idioma?

  • O Projeto Diacritics visa fornecer recursos para designers de fontes que desejam projetar caracteres diacríticos “corretamente”. Ele fornece informações abrangentes sobre o que precisa ser considerado para alguns diacríticos e diretrizes sobre como projetá-los. Porém, ele não cobre caracteres especiais não-diacríticos.

  • Adam Twardoch fornece informações abrangentes sobre os diacríticos poloneses e também contribuiu para o exposto.

  • Este site fornece instruções sobre como criar ð, Ð, þ e Þ - caracteres especiais usados ​​por islandês e feroês.

  • Este artigo sobre Typography.Guru, de um tipógrafo alemão, explica como projetar o eszett (ß); este artigo explica a capital  ẞ.

  • Este artigo fornece pelo tipo de fundição O Underware explica o que você precisa levar em consideração ao digitar o holandês IJ e ij.

  • Vietnamesetypography.com oferece uma extensa introdução aos caracteres especiais da língua vietnamita.

  • Este artigo de um designer norueguês detalha o design de Æ, æ e um pouco de  œ.


O finlandês não usam realmente (C, S) são mais de uma coisa histórica, não há nenhuma palavra na língua finlandesa que requer essas cartas nem que qualquer Finn usá-los, exceto para impressionar sobre o seu leetness tipográfica
joojaa

@joojaa: Eu acho que estive misturando ş e š. Enfim, corrigido. Obrigado.
Wrzlprmft
Ao utilizar nosso site, você reconhece que leu e compreendeu nossa Política de Cookies e nossa Política de Privacidade.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.