Estou escrevendo uma tese no idioma sueco, onde a convenção para citações é usar aspas corretas ou guillemets : "" ou »»
Mas e quando citar, por exemplo, uma fonte em inglês…
A Igreja sempre enfatizou o caráter "público" de sua própria liturgia.
ou alemão…
Diese Bewegung von ,, unten "nach ,, oben" é weiterhin deutlich spürbar.
Devo manter as aspas da fonte original no texto citado ou alterar as aspas de acordo com a convenção usada no restante do meu texto?
O segundo exemplo acima seria renderizado assim no meu manuscrito sueco:
Glaser skriver att: "Diese Bewegung von ,, unten" nach ,, oben "ist weiterhin deutlich spürbar".
ou
Glaser skriver att: "Diese Bewegung von 'unten' nach 'oben' ist weiterhin deutlich spürbar."