Eu cresci bilíngue, assim como meu filho de 18 meses. Meu filho e eu temos pai dinamarquês e mãe austríaca. Aqui está o que eu aprendi, da minha própria vida como criança e como pai, e dos outros:
Comece imediatamente. não será necessário decidir sobre isso depois de um ano ou mais. Deve ser desde o início, porque as crianças aprendem mesmo antes do nascimento, e a maioria com menos de 10 meses. Eles precisam aprender a "melodia" e os sons do idioma, e isso só funciona bem desde o início.
Você deve ser um falante nativo ou igual a ele. Já vi lares austríacos em que um dos pais fala inglês ruim na tentativa de ensinar o idioma. Não funciona Não basta ensinar palavras individuais de livros ilustrados. Não basta falar o que aprendeu na escola. Você precisa conhecer todas as palavras de que precisará e só sabe se é natural ou se é imensamente bom em inglês como língua estrangeira. Nem me inicie na pronúncia e gramática!
Ser consistente. Falo dinamarquês para o meu filho 99% do tempo. Eu diria menos de 90% e não pega bem. Falo alemão com ele se ele estiver com outras crianças / pessoas, se eu precisar que elas também entendam. Mas também falo dinamarquês com outras crianças pequenas, principalmente por diversão, mas também para mostrar que não é uma linguagem secreta.
Show, não conte. Falo dinamarquês para minha esposa 80% do tempo. Há coisas que posso dizer a ela mais facilmente em alemão, mas principalmente meu filho me ouve falar esse idioma com outras pessoas também. Não é só para ele. Meu lado da família também fala dinamarquês, o lado da esposa em alemão. Felizmente, todos nós nos entendemos.
Aja naturalmente. Falar qualquer idioma é normal. Não aja de maneira especial ao falar qualquer idioma em particular. Não deve haver diferença na maneira como você age, em relação ao idioma que você fala. Ambos são apenas uma linguagem.
Livros e outras coisas. Esta é realmente a parte difícil! Pode ser difícil encontrar material / livros / brinquedos suficientes na língua estrangeira do país atual. No meu caso, estamos cercados por coisas alemãs, mas é um esforço para garantir material dinamarquês suficiente para manter o equilíbrio. Em particular, a mídia entra aqui - televisão, DVDs, material de computador. Planeje com antecedência, é o melhor conselho que posso dar para esse ponto.
Inglês é o terceiro. No nosso caso, não estamos em um país de língua inglesa. O terceiro (e o quarto etc.) idiomas ficam mais fáceis para a criança se os dois idiomas principais estiverem firmemente no primeiro lugar; portanto, não se preocupe com os terços no início, exceto se você estiver em um país de idioma inglês. Nesse caso, deve ser misturado naturalmente.
É isso do alto da minha cabeça. Eu posso editar e adicionar mais tarde.