Respostas:
Isso é chamado de fator de qualidade relativo . Ele especifica qual idioma o usuário prefere, em uma escala de 0 a 1, como pode ser visto na Especificação HTTP / 1.1, §14.4 :
Cada faixa de idioma pode receber um valor de qualidade associado, o que representa uma estimativa da preferência do usuário pelos idiomas especificados por essa faixa. O valor da qualidade é padronizado como "q = 1". Por exemplo,
Accept-Language: da, en-gb;q=0.8, en;q=0.7
significaria: "Prefiro dinamarquês, mas aceito inglês britânico e outros tipos de inglês".
É chamado o fator de qualidade relativa na especificação:
Cada faixa de mídia pode ser seguida por um ou mais parâmetros de aceitação, começando com o parâmetro "q" para indicar um fator de qualidade relativo. O primeiro parâmetro "q" (se houver) separa o (s) parâmetro (s) da faixa de mídia dos parâmetros de aceitação. Os fatores de qualidade permitem que o usuário ou agente do usuário indique o grau relativo de preferência para esse intervalo de mídia, usando a escala qvalue de 0 a 1 (seção 3.9). O valor padrão é q = 1.
...
O exemplo
Accept: audio/*; q=0.2, audio/basic
DEVE ser interpretado como "Prefiro o áudio / básico, mas envie-me qualquer tipo de áudio, se for o melhor disponível após uma redução de 80% na qualidade".
O parâmetro de qualidade Accept-languages pode ser entendido assim:
anexando Accept-Language: pl_PL;q=0.8, en_US;q=0.2,
cabeçalho à solicitação, comunicamos ao servidor a seguinte mensagem
Servidor, forneça-me a tradução para o polonês deste site, mas faça isso apenas se a qualidade for
>= %80%
de fator de qualidade relacionado. Caso a qualidade seja<80%
- não me importo de obter a versão em inglês, porque é irrelevante para mim, pois falo inglês de qualquer maneira.
Por exemplo, como provedor de conteúdo de páginas da web, podemos introduzir a Accept-Language
análise de cabeçalhos de tal maneira que nosso site seja adequado para estrangeiros que não falam inglês (então mesmo a navegação traduzida seria útil (páginas que traduzem apenas a navegação, digamos , have q=0.1
), onde o conteúdo q=0.9
totalmente traduzido e o conteúdo totalmente traduzido são verificados por falantes nativos que falam tanto o idioma original quanto o conteúdo do idioma traduzido q=0.99
- porque essa é a única situação possível quando o significado do conteúdo é totalmente transduzido)