Então, por que os sites precisam perguntar o idioma e o país (falados) quando o navegador pode dizer isso?
Pedir pelo país pode ser benéfico, mesmo que o idioma não mude; por exemplo, existem muitos sites que oferecem serviços e produtos diferentes para diferentes regiões. Não gosto de me incomodar com os produtos que não estão disponíveis para mim em geral. No entanto, e se no dia seguinte um dos meus amigos me disser que eles viajam para o país X e ele pode escolher algo para mim enquanto estiver no exterior? Caso de usuário válido para mudar de país para verificar a disponibilidade .
A linguagem falada é outra coisa; os sites podem oferecer vários idiomas se tiverem um bom sistema para fazer isso (isso é um problema, mesmo nos sistemas mais populares como Wordpress e Drupal, basta fazer uma pesquisa rápida). E mesmo que eles tenham o sistema certo, é bem provável que o mesmo conteúdo seja um pouco diferente nos diferentes idiomas.
Exemplo de situação - Site de uma empresa húngara voltada para o mercado internacional
Imagine que você é um húngaro nativo como eu. Você fala um pouco de inglês, o suficiente para se comunicar, mas não em nível nativo. Você consegue um emprego para a construção de um site para uma empresa húngara que gostaria de atingir o mercado húngaro e internacional. Então você terá que criar um site multilíngue. Mas e se os criadores de conteúdo da empresa não estiverem falando bem o inglês? As qualidades do conteúdo não serão as mesmas em húngaro e inglês. Talvez você tenha algumas coisas mal traduzidas também. Mesmo no melhor dos casos, pode levar algum tempo para traduzir o conteúdo. É possível que o novo conteúdo não seja carregado em todos os idiomas suportados ao mesmo tempo.
Reverse: empresa internacional visando uma nova região
A situação inversa é possível, para uma empresa internacional com um novo escritório húngaro. Se eu gostaria de ler o site deles, tenho quase certeza de que mudaria para o inglês imediatamente. É provável que eles não sejam capazes de traduzir todos os artigos para húngaro se tiverem um prazo muito curto.
Sumário
Basicamente, quanto mais liberdade as pessoas tiverem ao escolher o idioma e a região, melhor . Não é recomendável confiar apenas em configurações ambientais, como configurações do navegador, configurações do sistema operacional, pois é bastante comum a necessidade de uma troca de idioma. (Isso pode acontecer mesmo no meio da leitura de um artigo, quando você repentinamente percebe que não é bom o suficiente nesse idioma para lê-lo.) O criador do conteúdo provavelmente não será capaz de suportar todos os idiomas ao mesmo tempo , é provável que haja algum atraso na tradução do conteúdo - outro motivo pelo qual você deve permitir a troca.
Claro que você deve tentar adivinhar qual deve ser o idioma padrão para o usuário. Nesse caso, o uso da detecção de idioma do navegador deve ser um bom ponto de partida .