Quando os desenvolvedores falam sobre "logs", costumam se referir a arquivos de texto sem formatação que contêm informações que não fazem sentido fora do contexto do código específico que os registrou e não têm outra finalidade, além de solucionar esse código quando algo der errado.
Quando os desenvolvedores falam sobre "internacionalização", geralmente significam "quando o usuário fala o idioma X, usa a string traduzida para o idioma X em vez da string padrão".
Dadas essas definições específicas, os logs internacionalizados são quase sempre uma má ideia , porque:
Normalmente, o conjunto de idiomas em que todos os seus desenvolvedores podem falar fluentemente é muito menor do que o conjunto de idiomas em que qualquer usuário pode ser nativo. Portanto, se você internacionalizar logs, é mais provável que seus desenvolvedores não ser capaz de entendê-los.
Geralmente, a maioria dos usuários não é mantenedora ativa do software que está usando. Portanto, seus clientes que não falam inglês não conseguiriam entender os logs, mesmo se fossem internacionalizados, porque a maioria das mensagens será sobre trechos de código específicos e vários detalhes de implementação que eles simplesmente não entendem e não devem já sabe sobre.
A internacionalização de uma mensagem anula completamente a capacidade de fazer pesquisas de texto para essa mensagem, sejam desenvolvedores pesquisando seu código ou usuários pesquisando soluções na Internet.
A internacionalização introduz a possibilidade de erros de tradução ou ambiguidades sutis, que são completamente inaceitáveis no contexto da solução de problemas de software. É o mesmo problema que registrar registros de data e hora sem um fuso horário explícito; você constantemente perde tempo descobrindo o que realmente significa.
Obviamente, se relaxamos as definições e suposições com as quais eu comecei, existem alguns casos de uso válidos.
Em geral, "logs internacionalizados" são potencialmente úteis quando há um subconjunto de mensagens de log facilmente identificáveis que são significativas para o usuário médio e quando "internacionalização" significa um log separado no idioma do usuário ao lado do log de idioma padrão para os desenvolvedores.
Na prática, se algo que você poderia chamar de "log internacionalizado" for realmente útil, provavelmente será um recurso do aplicativo de qualquer maneira.
Alguns tipos de videogame fazem isso, principalmente aqueles que se comportam como jogos de tabuleiro:
Fonte: Blood Bowl, captura de tela tirada de https://www.youtube.com/watch?v=UyQB4kDMZzE
Se os "logs" forem considerados extremamente úteis ou um recurso crítico, é mais provável que eles acabem em um banco de dados adequado, em vez de meros arquivos de texto. O software de rastreamento de vendas é um exemplo típico disso:
Fonte: http://www.everlogic.com/i-want-to/see-screenshots/
Quer você chame ou não esses "logs", o texto que você vê nessas imagens é claramente algo que gostaríamos de internacionalizar se mantivéssemos esses problemas.