É realmente ilegal ficar em Veneza?


72

O site de turismo de Veneza lista várias regras. Ok, não nadar nos canais, e jogar lixo também não é permitido (duh?). Mas há algo desconcertante para mim aqui:

"Sem pé a qualquer momento" - mesmo para consumir alimentos e bebidas, com exclusão de restaurantes, cafés e áreas de refrescos.

É este realmente o caso? Sem ficar parado? Parece bizarro, certamente é muito pior verificar um mapa, seu telefone ou usar uma câmera enquanto permanece em movimento o tempo todo?


20
"É proibido proibir o consumo comum de bebidas alcoólicas ou de bebidas alcoólicas e de exclusão na concessão do Pubblici Esercizi." significa "No entanto, é proibido parar de consumir alimentos ou bebidas, exceto nas áreas de concessão para espaços públicos usados ​​comercialmente" [Pubblici Esercizi = 'Exercícios' públicos, ou seja, quando o governo local exerce seu direito de usar espaços públicos para uso comercial] . Portanto, a regra do não respeito é consumir alimentos e bebidas. Você pode tirar fotos, conversar com pessoas etc. Mas não comer ou beber.

26
Essa citação significa basicamente não fazer piqueniques.
JoErNanO

6
@dda, "pubblici esercizi" não se refere a lugares usados pelo governo local. Refere-se a qualquer tipo de negócio de propriedade privada que seja aberto ao público. Você está se referindo à "aree in concessione" que significa mais ou menos "áreas de propriedade da cidade que estão sendo alugadas".
Andrea Lazzarotto

7
Sem pirulito.
Anaximander

2
lixo também não é permitido (duh?) você provavelmente nunca visitou Veneza ... parece que a maioria das pessoas não entendem ...
Bakuriu

Respostas:


130

Não, ficar em pé não é ilegal em Veneza . Eu acho que a citação se perdeu na tradução. A versão italiana diz:

È Proibir a comunicação comum para consumo de bebidas alcoólicas ou bebidas alcoólicas e exclusão da área em concessão no Pubblici Esercizi.  

Como um falante nativo de italiano, eu traduziria isso como:

É proibido parar para comer ou beber, exceto nas áreas designadas para os Espaços Públicos Utilizados Comercialmente (por exemplo, bares, restaurantes, lanchonetes, vendedores de sorvete, etc.).

O que basicamente significa " sem piqueniques ".


15
Parece que "no stop" foi traduzido para "no standing". Provavelmente, essa é uma confusão com o termo "não permanente", conforme usado nas regras de trânsito - basicamente, esperando em um local.
mattdm

11
Bem, o Google Translate fornece "No entanto, é proibido parar de consumir alimentos ou bebidas, exceto nas áreas de concessão para exercícios públicos". Não é totalmente óbvio se ficar de pé e comer um sanduíche é realmente um problema se você não estiver desarrumando ou bloqueando o caminho de ninguém, mas o piquenique parece um resumo justo.
inútil

26
A passagem completa é traduzida como "Em qualquer caso, é proibido parar de consumir alimentos ou bebidas, exceto nas áreas de concessão para empresas, e nas áreas de refeições especificamente indicadas, bem como jogar ou abandonar em papéis públicos, jarros, garrafas e qualquer tipo de lixo sólido ou líquido e impedir a circulação parando em pontes e calos ". Parece muito um regulamento de trânsito e, de fato, em Veneza havia um grande problema de pessoas que impediam a circulação almoçando no lugar errado: os calli geralmente são muito, muito estreitos.
Denis Nardin

47
Uma viagem a Veneza é ... * coloca óculos de sol * não faz piquenique.
SQB

11
@Kreiri Se eu tivesse que adivinhar, o verbo sostare é usado no mesmo significado que nas regras de trânsito: é mais forte do que apenas parar, quando se refere a um carro, significa que você desligou o motor. Eles claramente pretendem parar por um período mais longo do que um gole curto.
Denis Nardin

21

Como observado em outras respostas e comentários, isso provavelmente é um erro de tradução - parece que eles significam "sem demora, mesmo se você estiver comendo". Meu palpite é que isso provém do regulamento de tráfego comum "Não Permanente" , ou do sentido 9a de Merriam-Webster de "ficar em pé":

3a: permanecer parado ou inativo

... não do sentido "vertical sobre dois pés" da palavra. Claramente do contexto, eles também não querem que você esteja sentado nesses lugares.

É importante observar que nessa página, essa restrição não é para Veneza em geral . É específico da seção que fornece uma pequena lista de lugares (presumivelmente com tráfego intenso) onde você não deveria se sentar, todos eles na Praça de São Marcos ou nas proximidades:

Exceto em áreas especificamente designadas, é proibido sentar na Praça de São Marcos e na Piazzetta dei Leoncini, embaixo das arcadas e nos degraus da Procuratie Nuove, da Ala Napoleônica, da Biblioteca Sansovino, sob as arcadas do Palácio Ducal, em a impressionante entrada da Praça de São Marcos, também conhecida como Piazzetta San Marco e seu cais.

Sem saber o que são todos esses lugares (espero que minha primeira viagem a Veneza seja no próximo verão!), Não consigo interpretar todas as vírgulas e cláusulas dessa lista, mas acho que se divide em:

  • na Praça de São Marcos
  • na Piazzetta dei Leoncini
  • sob as arcadas (arcos) e nos degraus da Procuratie Nuove
  • a asa napoleônica (provavelmente também significando sob os arcos)
  • a Biblioteca Sansovino (aposto que também significa arcos; há arcos por toda parte)
  • sob as arcadas do Palácio Ducal
  • na impressionante entrada da Praça de São Marcos, também conhecida como Piazzetta San Marco
  • e sua [St. Cais da Praça de Marcos].

Basicamente, isso parece ser uma lista de praticamente todas as coisas na Praça de São Marcos .

Como podemos ver a partir do Google Maps esta fotosfera , na prática, muitas pessoas não ficar na Praça de São Marcos:

insira a descrição da imagem aqui

... e aqueles caras de uniforme não parecem muito preocupados.


Acordado. Meu palpite é que "Sem pé" deve ser "Sem pé", ou seja, vadio. idioms.thefreedictionary.com/stand+around
Dragonel

Em geral, é uma boa idéia não parar para comer em qualquer lugar de Veneza, exceto nos parques. Realmente não há muito espaço :). Além disso, a lista de lugares é basicamente "em qualquer lugar na Piazza San Marco"
Denis Nardin

5
"aqueles caras de uniforme não parecem muito preocupados" Não é surpresa aqui. Eu sou local e a única vez que me incomodei com alguém porque estava em uma escada em San Marco foi por uma pessoa aleatória contratada pelo município local, vestindo uma jaqueta amarela estranha, sem autoridade e sem qualificação como funcionário público. Por uma questão de fato, essas pessoas são (porque devem ser) muito educadas e apenas pedem para você se mudar.
Andrea Lazzarotto

Há apenas uma pessoa nessa foto, todo mundo está em trânsito. ;)
Andy G

11
@ Andy - clique na visão de 360 ​​° e olhe em volta. Eu escolhi esse ângulo para os guardas.
mattdm

16

O site que você mencionou fornece um esboço razoável do que é proibido, no entanto, as referências oficiais são mencionadas na parte inferior:

( ver artigos 23 e 49 seções da regulamentação da Polícia Urbana )

Os regulamentos estão obviamente em italiano, então eu os traduzirei para você.

Artigo 23

Original:

Altri atti vietati

No todo o território da Comuna, há restaurantes locais em luogo pubblico ou aperto al pubblico:

  • proteger a pulsa da pessoa, a dose e os animais;
  • obter lasciar cadere carta, liquidi, polveri ou altri oggetti;
  • lojas de conveniência, festivais, luminárias, senhas apposito permesso;
  • lasciar vagare ou abbandonare qualsiasi specie di animale;
  • eseguire qualsiasi gioco que possa custar pericolo molestia, fuori dai luoghi and ciò destinati;
  • efetivar práticas esportivas ou ricreativas de pericolose ou moleste;
  • depositar recipientes ou cose sotto le pubbliche fontane;
  • entrar negli spazi erbosi, cogliere fiori, manomettere piante ou comunque danneggiarle;
  • calpestare ou sedersi sulle aiuole, negz spazi erbosi dei parchi e giardini pubblici, nonché sostare sugli spazi erbosi com qual tipo de veículo;
  • arrampicarsi sugli alberi, sui pali, sul inferriate, sugli edifici, sui monumenti, sui fanali della pubblica administração;
  • sdraiarsi o salire sulle panchine;
  • nuotare ou bagnarsi em todos os canais, canais, no Bacino San Marco e comunque em qualquer outro tipo de negócio em prosseguimento de centros abitati;
  • spogliarsi e vestirsi sulla pubblica via e in luoghi di centri abitati;
  • spogliarsi and vestirsi pubblica via via in luoghi esposti alla pubblica vista.

Na Piazza San Marco, localize os pórticos e gradue-se a Procuratie Nuove e a loro prosecuzione para a La Napoleonica e a Libreria Sansoviniana, na Piazzetta dei Leoncini, no Porticato di Palazzo Ducale, na Piazzetta San Marco e no sul, ou seja, proibida sedersi di fuori degli spazi especificamente em um conto de escopo adibiti.

É proibido proibir o uso de bebidas alcoólicas ou bebidas alcoólicas por exclusão de concessões no Pubblici Esercizi, além de obter ou abbandonar no sumo pubblico carte, barattoli, bottiglie e tipo de problema de solidez ou liquido.

Tradução:

 Outros atos proibidos

Em todo o território do município de Veneza em uma área pública, ou em uma área aberta ao público, também é proibido:

  • limpar-se, objetos ou animais
  • jogar papel, líquidos, pó ou outros objetos
  • para colocar decorações, swags, luzes sem uma autorização específica
  • libertar ou abandonar qualquer tipo de animal
  • jogar qualquer tipo de jogo que possa causar danos ou aborrecimento, fora dos locais especificamente destinados a isso
  • praticar esportes perigosos ou irritantes
  • colocar recipientes ou objetos sob fontes públicas
  • entrar nas áreas gramadas, colher flores, mexer nas plantas ou danificá-las
  • pisar ou sentar nos canteiros, nas áreas gramadas de parques e jardins públicos, bem como parar / permanecer nas áreas gramadas com qualquer tipo de veículo
  • escalar árvores, postes, portões, prédios, monumentos, candeeiros da administração pública
  • deitar ou montar nos bancos
  • nadar ou se molhar em todos os rios, canais, bacia de San Marco e de qualquer maneira em qualquer tipo de água localizada perto da cidade
  • despir-se ou vestir-se nas ruas e nos espaços da cidade
  • despir-se ou vestir-se nas ruas e em lugares que podem ser vistos pelo público

Na Praça San Marco, ao longo das arcadas e escadas da Procuratie Nuove e em sua extensão em direção a Ala Napoleonica e Libreria Sansoviana, na Piazzetta dei Leoncini, ao longo das arcadas do Palazzo Ducale, na Piazzetta San Marco e no cais, é proibido sente-se fora dos espaços especificamente destinados a isso.

Em qualquer caso, é proibido parar / ficar para comer ou beber, exceto em áreas que foram alugadas para empresas [nota do tradutor: isso significa basicamente bar, pubs e restaurantes, suas instalações e suas mesas, mesmo em solo público], ou então jogar ou abandonar papel, latas, garrafas ou qualquer tipo de lixo sólido ou líquido no solo público.

Artigo 49 septies

Original:

Intralcio alla viabilità

Salve a norma na matéria de circuitos circulares, como os principais pedestres do território turco do território da Comuna de Veneza, assim como identifique o pedido de ordenação sindical, ou seja, sente-se sem motivação, provocando intralidades, circunferência, com o mesmo comportamento público ou acessível ao público.

Salva o aplicativo da norma penali, que controla todos os divisões do presente, qual é a introdução final de todas as coleções não autorizadas do danaro ou outras utilidades, e aplica a sanção administrativa acessória da confederação do danaro que fornece produtos da violação, como o dall ' art.20 da legenda 24 de novembro de 1981, n.689, pág. 689/81.

Tradução:

Obstáculo ao tráfego

Sem prejuízo das regras de trânsito, é proibido parar sem motivo nas rotas de pedestres de alto fluxo turístico no território do município de Veneza (identificadas por ordem específica do prefeito), causando obstrução à circulação, com comportamentos como implorar em solo público ou acessível ao público.

Sem prejuízo da aplicação da lei criminal, se a obstrução visar a cobrança não autorizada de dinheiro ou outros benefícios, os infratores desta proibição receberão a sanção administrativa que consiste na apreensão do dinheiro obtido através da violação, conforme previsto em arte. 20 da lei n. 689 (24 de novembro de 1981), na forma de apreensão cautelar nos termos do art. 13 da referida lei n. 689/81.

Conclusão

A versão em inglês do site é mal traduzida devido ao fato de o verbo italiano sostare ser uma combinação de "ficar de pé" e "ficar" com a conotação de ocupar um espaço (também significa "deixar seu carro estacionado") .

Isso não significa que você não pode ficar parado e olhar para os prédios ou verificar seu telefone. Isso significa que você não pode ocupar um espaço para comer (como um piquenique) ou obstruir o tráfego de pedestres.


3
+1 Muitas regras, mas acho que com 20.000.000 de turistas por ano em uma pequena área é necessário.
Spehro Pefhany

6
Sem se despir e sem se vestir. Então, basicamente, vista roupas, mas vista-se como uma babaca.
C8H10N4O2

5
O meu favorito não é "esportes perigosos ou irritantes". Para algumas pessoas, hacky-sack e / ou yoga provavelmente contam como irritantes. Definitivamente, uma das regras mais subjetivas que já vi.
Peter Cordes

3
"se a obstrução visar a coleta não autorizada de dinheiro ou outros benefícios" Esta é a primeira resposta que inclui "não implorar". Mendigar costumava ser um problema enorme nas áreas turísticas da Itália, mas elas parecem estar superando isso. Aquelas pessoas que vendem bastões de selfie e outras coisas provavelmente também estão incluídas?
RedSonja

2
@ C8H10N4O2 É um erro de tradução - eles significam "vestir ou despir", como no ato de vestir ou despir suas roupas.
Federico Poloni

7

Eu não falo italiano, mas temos uma regra semelhante aqui em um shopping muito popular que as pessoas não podem ficar conversando / comendo se essa área não faz parte de um restaurante.

Esta regra é para impedir a concentração de pessoas que impedem o tráfego ou outros movimentos simplesmente parando; especialmente em áreas movimentadas.

Estritamente para evitar engarrafamentos, pois o local está muito cheio de tráfego de pedestres - principalmente nos fins de semana; e os turistas (shopping muito popular, muito grande) tendem a parar de alguma forma no meio e tirar fotos, conversar e às vezes até fazer piquenique (!) na calçada.

Eu vi uma vez um monte de pessoas estendendo um tapete e uma cesta de piquenique nas escadas rolantes no estacionamento em uma colina gramada.


5
Em outras palavras, "sem demora".
Lightness Races in Orbit

2
Colina gramada? Oh-oh.
Harper

11
Certamente " colina gramada " tem praticamente zero conotações fora dos Estados Unidos. Para quem pode estar se perguntando, é uma referência ao assassinato de John F. Kennedy (veja o link acima).
delliottg
Ao utilizar nosso site, você reconhece que leu e compreendeu nossa Política de Cookies e nossa Política de Privacidade.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.