O site que você mencionou fornece um esboço razoável do que é proibido, no entanto, as referências oficiais são mencionadas na parte inferior:
( ver artigos 23 e 49 seções da regulamentação da Polícia Urbana )
Os regulamentos estão obviamente em italiano, então eu os traduzirei para você.
Artigo 23
Original:
Altri atti vietati
No todo o território da Comuna, há restaurantes locais em luogo pubblico ou aperto al pubblico:
- proteger a pulsa da pessoa, a dose e os animais;
- obter lasciar cadere carta, liquidi, polveri ou altri oggetti;
- lojas de conveniência, festivais, luminárias, senhas apposito permesso;
- lasciar vagare ou abbandonare qualsiasi specie di animale;
- eseguire qualsiasi gioco que possa custar pericolo molestia, fuori dai luoghi and ciò destinati;
- efetivar práticas esportivas ou ricreativas de pericolose ou moleste;
- depositar recipientes ou cose sotto le pubbliche fontane;
- entrar negli spazi erbosi, cogliere fiori, manomettere piante ou comunque danneggiarle;
- calpestare ou sedersi sulle aiuole, negz spazi erbosi dei parchi e giardini pubblici, nonché sostare sugli spazi erbosi com qual tipo de veículo;
- arrampicarsi sugli alberi, sui pali, sul inferriate, sugli edifici, sui monumenti, sui fanali della pubblica administração;
- sdraiarsi o salire sulle panchine;
- nuotare ou bagnarsi em todos os canais, canais, no Bacino San Marco e comunque em qualquer outro tipo de negócio em prosseguimento de centros abitati;
- spogliarsi e vestirsi sulla pubblica via e in luoghi di centri abitati;
- spogliarsi and vestirsi pubblica via via in luoghi esposti alla pubblica vista.
Na Piazza San Marco, localize os pórticos e gradue-se a Procuratie Nuove e a loro prosecuzione para a La Napoleonica e a Libreria Sansoviniana, na Piazzetta dei Leoncini, no Porticato di Palazzo Ducale, na Piazzetta San Marco e no sul, ou seja, proibida sedersi di fuori degli spazi especificamente em um conto de escopo adibiti.
É proibido proibir o uso de bebidas alcoólicas ou bebidas alcoólicas por exclusão de concessões no Pubblici Esercizi, além de obter ou abbandonar no sumo pubblico carte, barattoli, bottiglie e tipo de problema de solidez ou liquido.
Tradução:
Outros atos proibidos
Em todo o território do município de Veneza em uma área pública, ou em uma área aberta ao público, também é proibido:
- limpar-se, objetos ou animais
- jogar papel, líquidos, pó ou outros objetos
- para colocar decorações, swags, luzes sem uma autorização específica
- libertar ou abandonar qualquer tipo de animal
- jogar qualquer tipo de jogo que possa causar danos ou aborrecimento, fora dos locais especificamente destinados a isso
- praticar esportes perigosos ou irritantes
- colocar recipientes ou objetos sob fontes públicas
- entrar nas áreas gramadas, colher flores, mexer nas plantas ou danificá-las
- pisar ou sentar nos canteiros, nas áreas gramadas de parques e jardins públicos, bem como parar / permanecer nas áreas gramadas com qualquer tipo de veículo
- escalar árvores, postes, portões, prédios, monumentos, candeeiros da administração pública
- deitar ou montar nos bancos
- nadar ou se molhar em todos os rios, canais, bacia de San Marco e de qualquer maneira em qualquer tipo de água localizada perto da cidade
- despir-se ou vestir-se nas ruas e nos espaços da cidade
- despir-se ou vestir-se nas ruas e em lugares que podem ser vistos pelo público
Na Praça San Marco, ao longo das arcadas e escadas da Procuratie Nuove e em sua extensão em direção a Ala Napoleonica e Libreria Sansoviana, na Piazzetta dei Leoncini, ao longo das arcadas do Palazzo Ducale, na Piazzetta San Marco e no cais, é proibido sente-se fora dos espaços especificamente destinados a isso.
Em qualquer caso, é proibido parar / ficar para comer ou beber,
exceto em áreas que foram alugadas para empresas [nota do tradutor: isso significa basicamente bar, pubs e restaurantes, suas instalações e suas mesas, mesmo em solo público], ou então jogar ou abandonar papel, latas, garrafas ou qualquer tipo de lixo sólido ou líquido no solo público.
Artigo 49 septies
Original:
Intralcio alla viabilità
Salve a norma na matéria de circuitos circulares, como os principais pedestres do território turco do território da Comuna de Veneza, assim como identifique o pedido de ordenação sindical, ou seja, sente-se sem motivação, provocando intralidades, circunferência, com o mesmo comportamento público ou acessível ao público.
Salva o aplicativo da norma penali, que controla todos os divisões do presente, qual é a introdução final de todas as coleções não autorizadas do danaro ou outras utilidades, e aplica a sanção administrativa acessória da confederação do danaro que fornece produtos da violação, como o dall ' art.20 da legenda 24 de novembro de 1981, n.689, pág. 689/81.
Tradução:
Obstáculo ao tráfego
Sem prejuízo das regras de trânsito, é proibido parar sem motivo nas rotas de pedestres de alto fluxo turístico no território do município de Veneza (identificadas por ordem específica do prefeito), causando obstrução à circulação, com comportamentos como implorar em solo público ou acessível ao público.
Sem prejuízo da aplicação da lei criminal, se a obstrução visar a cobrança não autorizada de dinheiro ou outros benefícios, os infratores desta proibição receberão a sanção administrativa que consiste na apreensão do dinheiro obtido através da violação, conforme previsto em arte. 20 da lei n. 689 (24 de novembro de 1981), na forma de apreensão cautelar nos termos do art. 13 da referida lei n. 689/81.
Conclusão
A versão em inglês do site é mal traduzida devido ao fato de o verbo italiano sostare ser uma combinação de "ficar de pé" e "ficar" com a conotação de ocupar um espaço (também significa "deixar seu carro estacionado") .
Isso não significa que você não pode ficar parado e olhar para os prédios ou verificar seu telefone. Isso significa que você não pode ocupar um espaço para comer (como um piquenique) ou obstruir o tráfego de pedestres.