Eu considero umas férias no Brasil, especialmente Florianópolis. Mas não sei falar português.
Posso dar uma volta por lá com inglês e um pouco de espanhol?
Eu considero umas férias no Brasil, especialmente Florianópolis. Mas não sei falar português.
Posso dar uma volta por lá com inglês e um pouco de espanhol?
Respostas:
Passei alguns meses no Brasil, não falava português e meu espanhol também não é bom. Então isso não me ajudou a entender as pessoas, mas ajudou alguns pequenos sinais de leitura, e eles quase sempre conseguiam entender meu espanhol básico.
Can I get around there with English and a little Spanish?
Realmente depende de onde você está indo e de quão profundo você quer entrar na cultura local.
Já estive em muitos países onde não falava o idioma local e quase ninguém falava inglês, além de todos os sinais estarem escritos em um alfabeto diferente. E ainda assim, eu me saí muito bem. No Brasil, você pode pelo menos ler os nomes dos lugares que deseja ir. Na maioria dos hotéis / pousadas, há alguém falando inglês e, se não, ainda funciona. Suas necessidades de alimentação, acomodação e transporte funcionam de alguma forma. Onde fica um pouco mais complicado é quando você tem necessidades especiais, digamos que precisa consultar um médico.
O Brasil foi bem fácil e muitas pessoas falam inglês e poderiam ajudar.
Eu consegui me locomover muito bem quando me mudei para lá. O inglês é mais falado nas cidades maiores do que nas cidades menores. O espanhol é falado alguns perto das fronteiras ocidentais. Mas, em qualquer caso, um grande sorriso e gestos, juntamente com o uso de um livro de frases, proporcionarão um longo caminho.
Essa pergunta teve uma resposta aceita, mas considerando que passei apenas um mês no Brasil, acho que posso acrescentar uma nova perspectiva. Antes de ir para o Brasil, eu falava 5 idiomas, sendo o espanhol um deles, mas não o português.
O espanhol é extremamente útil em todo o Brasil. Ao ler sinais e textos, com o espanhol é possível entender, se não entender completamente, pelo menos 70% do português. Muitas palavras são pronunciadas de maneira completamente diferente, embora sejam escritas exatamente da mesma maneira que em espanhol. A conjugação de verbos não é a mesma, mas a maioria dos infinitivos, portanto, você pode pelo menos saber qual verbo olhando a raiz do verbo, exceto os irregulares. Portanto, se você não conseguir entender o que está sendo dito, peça para que seja escrito.
Entre o Rio de Janeiro e Salvador da Bahia, o inglês é amplamente compreendido por pessoas que trabalham no setor de turismo, como hotéis e restaurantes. Os brasileiros são pessoas muito gentis e amigáveis, então você pode pedir que alguém escreva algo em português para mostrar o próximo. Por exemplo, os motoristas de táxi não falam muito inglês, mas se você tiver o nome do hotel onde está indo, é fácil ir a algum lugar e voltar. Se você sabe espanhol, muitas vezes pode perguntar coisas em espanhol ou, como eu, algumas palavras em português que aprendi, misturadas com as espanholas.
Ao norte de Salvador, o inglês se torna quase inútil e é melhor pegar o máximo de português possível e preencher as lacunas com o espanhol. Como eu disse, muitas palavras são idênticas ou muito semelhantes de qualquer maneira. Quanto mais ao norte você vai, mais português você tem que confiar. Como você conhece um pouco de espanhol, o maior obstáculo é a pronúncia que eu achei terrivelmente complicada porque os sons das vogais geralmente são diferentes, dependendo da posição da letra da palavra. O que é legal é que a maioria dos brasileiros garante que você entenda antes de seguir em frente e eles tentam várias vezes antes de desistir. Muitas vezes, quando não estava claro que eu entendia as instruções deles, eles caminhavam comigo por vários quarteirões até que eu chegasse onde queria ir. Mais uma vez, são algumas das pessoas mais amigáveis que já conheci. Fica ainda melhor quanto mais longe das grandes cidades.
No final do mês, eu já havia aprendido português o suficiente para que, quando fui para Portugal logo depois e fiz toda a entrevista de imigração em português, o oficial exclamou "Você fala português!" o que significa "você fala português!". O ponto principal é que, os brasileiros são muito sociais e, se você ouvir, eles lhe darão uma grande oportunidade de aprender o idioma. Geralmente não é esse o caso.