"Falar" coreano sem realmente falar coreano, como turista na Coréia do Sul


7

Estou pensando em visitar a Coréia do Sul como turista e fico imaginando se alguns preparativos para um estudo completo da língua ajudarão. Em particular, estou pensando em aprender Hangul e na pronúncia de palavras coreanas.

Em que contextos está conhecendo apenas o inglês uma desvantagem?

Quanta informação escrita está disponível em inglês comparada à coreana, e quanto de proficiência os coreanos, especialmente nas indústrias de serviços, têm em inglês?

Aprender o Hangul por si só é útil?
Atualmente, eu entendo que o Hangul é usado tanto para palavras nativas coreanas quanto para palavras estrangeiras, diferentemente do que acontece em japonês onde um script (katakana) é geralmente usado para palavras européias, e outros scripts (kanji, hiragana) são geralmente usados ​​para japonês nativo palavras.

É fácil para alguém não familiarizado com o coreano determinar quais palavras em coreano são palavras do inglês e quais não são?

Além disso, quão fácil é ir de uma palavra coreana de origem inglesa para a palavra inglesa correspondente?

Está ficando o jeito de pronunciar e ouvir palavras coreanas útil?

Há algum som que seja difícil para os falantes nativos de inglês pronunciarem?

Da mesma forma, existem combinações de sílabas que não são intrinsecamente difíceis, mas são muito raras em inglês, levando falantes nativos de inglês a pronunciá-las, o que é análogo a um locutor que pronuncia karaokê mais como "carry-oh-key" "?


2
Se você está pensando em visitar como turista, isso implica para mim que esta é uma ocorrência rara ou curta. Se for esse o caso, por que não apenas pegar um ponto de acesso Wi-Fi e usá-lo com o Google Tradutor no seu telefone? Funcionou bem para mim viajando pela Europa.
n00b

2
Meta pergunta sobre como melhorar esta questão: meta.travel.stackexchange.com/questions/1861/…
Andrew Grimm

Respostas:


24

Isso é um monte de perguntas, filho, mas eu vou te dar um resumo geral com base na minha experiência.

  • Sinalização em inglês nas principais cidades é suficiente para se locomover, por exemplo. o Metrô de Seul e a Ferrovia Coréia têm todos os principais sinais e anúncios em inglês (e japonês e chinês!), então você não precisará de hangul para uma visita de alguns dias. As principais atrações turísticas terão cartazes, panfletos, etc. em inglês. Mas o caminho batido na Coréia é bastante estreito, e uma vez fora dele (por exemplo, um terminal de ônibus em uma cidade rural), as letras romanas serão poucas e distantes entre si.
  • A proficiência em inglês varia de adequada a inexistente . Como no Japão, poucos coreanos praticam muito o idioma e entendem melhor o inglês escrito. Dito isto, não me lembro de ter tido muitos problemas: se os menus de imagens e os modelos de comida de plástico não são suficientes, a linguagem de sinais e apontamentos fazem maravilhas nos restaurantes, etc.
  • Fora das principais cidades , ou para uma estadia mais longa, conhecer hangul será muito útil . É um sistema surpreendentemente lógico e consistente e, portanto, não particularmente difícil de aprender (especialmente quando comparado a, por exemplo, chinês), mas também é radicalmente diferente de qualquer outro sistema de escrita e requer muita prática, porque tudo parece tão similar à primeira vista . Por exemplo, aqui estão as vogais do hangul :

    ㅣ ㅔ ㅚ ㅐ ㅏ ㅗ ㅜ ㅓ ㅡ ㅢ

    • ... mas até mesmo bits simples de reconhecimento de padrões ajudarão: se você souber que um círculo na parte inferior de um bloco é lido -ng , você já pode distinguir Pyongyang (평양) de Seul (서울).
  • Assim que tiver ao alcance de Hangul básico, você também vai aprender a escolher muitos loanwords ingleses, uma vez que eles tendem a ter muitas consoantes nulos e Schwa-como eu vogais que aparecem como traços na parte inferior: "estresse" é 스트레스 (seu / teu / re / seu), "sorvete" é 아이스크림 (-a / -i / seu / keu / rim), etc. Compare com o denso bloqueio de um coreano nativo (bem, sino-coreano) palavra como "companhia aérea" 항공 (pendurar / gong). Mas a diferença não é tão clara quanto no katakana japonês versus kanji / hiragana .
  • Algumas poucas frases em estoque irão suavizar o seu caminho (olá, obrigado, sim, não, etc), e ter alguma dica sobre como pronunciar nomes de lugares é, obviamente, útil: subestimar a Romanização Revisada se você tiver uma chance, então você não não tropeçar em todos os sons eo e eu . (Repita depois de mim: Gyeongbokgung, Changdeokgung, Changgyeonggung, Unhyeongung !) Mas um visitante não pode realisticamente esperar pegar o coreano de conversação em uma semana ou duas.
  • A pronúncia coreana é meio complicada para o falante ocidental, embora (de novo) não seja tão difícil quanto o chinês. Wikivoyage tem uma boa introdução , mas TL; DR, algumas das vogais são incomuns e a maioria das consoantes vem em três sabores separados (não aspirado, aspirado e tenso), o último dos quais não existe em inglês.

1
Não poderia ter dito melhor eu mesmo (-:
hippietrail

2
Tendo estado recentemente na Coréia, mas não tendo realmente aprendido nada da língua (eu estava com alguém que viveu lá nos últimos anos), todos esses conselhos soam bem. Eu gostaria de acrescentar que um passo útil, provavelmente enquanto você estiver aprendendo quais são as vogais, seria aprender as regras de romanicização (com vídeos do YouTube para ouvir como deveria soar). Como o Hangul é escrito em caracteres latinos não faz quase nenhum sentido para um falante de inglês como eu; aprender a pronunciar esse direito é quase tão difícil quanto aprender o Hangul.
meustrus

11

Eu acho que o jpatokal deu excelentes conselhos - considerando o quanto você pediu! Isso é muita motivação para um mero turista! Posso acrescentar (moro na Coréia):

Quando você tenta se comunicar em inglês, seja paciente: eles podem entender você, mas eles precisarão de tempo para responder a você se não forem muito fluentes.

Tenha uma caneta e papel prontos ou digite em seu smartphone. As pessoas geralmente são melhores em entender uma língua estrangeira por escrito do que por forma oral. Este é um conselho que um japonês me deu antes de eu visitar o Japão. Dito isto...

Os coreanos podem, em vez disso, dizer-lhe para falar com o smartphone, que traduzirá o inglês falado para o coreano. Mais uma vez, seja paciente.

Eu posso te dizer que o google tradutor é muito, muito ruim com frases coreanas. (Palavras individuais estão ok). O Babel XL é um pouco melhor, mas, em geral, a maior parte do texto de saída não faz sentido.

Diverta-se!


7

É fácil aprender?

Não, não é fácil. Crianças coreanas lutam até chegarem à universidade. Você não tem chance ;-)

Aprender o alfabeto é, na verdade, muito fácil. Ler qualquer coisa de valor é muito difícil. Na verdade, se você quiser ler um jornal respeitável, é melhor aprender coreano e chinês. A maioria das palavras chiques é emprestada, a maioria de chinês ou inglês, e as palavras de origem chinesa não seguem exatamente as mesmas regras que as palavras coreanas nativas quando se trata de composição de substantivos compostos ou mesmo pronúncia e gramática. A maioria dos nomes de lugares pode ser escrita em hanja, o que implica esse aspecto da pronúncia.

Você vai precisar de coreano?

Infelizmente, é muito difícil de acertar e errar; Por exemplo:

  • ônibus intermunicipais são incríveis na Coréia; um funcionário do terminal de ônibus em Seul falava inglês suficiente e me entendia bem, e suponho que, se não o fizessem, encontrariam um colega que o fizesse; De qualquer forma, eu poderia conseguir um ingresso para alguma cidade de interesse. Mas comprar uma passagem de ida e volta naquela cidade era um obstáculo, havia apenas um funcionário, que só falava coreano. Nem eles aceitaram cartões de crédito.
  • sinalização do metrô é bilingue, mas apenas tentar compreender uma rota de ônibus em um ponto de ônibus. Consulte a http://www.ideacode.eu/seoul-glimpse-into-the-public-transportation foto com a rota 603.

O que você pode fazer na prática?

Leia sobre costumes e aprenda algumas frases básicas, de modo que, mesmo que você não consiga se comunicar, seria educado e marcar pontos por ter tentado. É muito apreciado.

Ao utilizar nosso site, você reconhece que leu e compreendeu nossa Política de Cookies e nossa Política de Privacidade.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.