Qual é a melhor maneira de sinalizar que eu preferiria ser servido em inglês?


43

Estou viajando por uma área onde o bilinguismo - especificamente o inglês - é extremamente comum. Ainda não conheci alguém que não fala inglês muito bem nos dois meses que passei aqui (em várias viagens). Isso é um salva-vidas, porque eu não falo o idioma local. Eu tenho um vocabulário de cerca de 50 a 100 palavras e não consigo formar uma frase com nenhuma delas, apesar de conhecer outras línguas semelhantes e possuir um smartphone, para lidar com a maioria dos materiais escritos.

O que eu não descobri para a minha vida é como dizer de forma educada e não desajeitada "ei, eu realmente preferiria ter essa conversa em inglês". É fácil o suficiente quando estou iniciando a conversa, mas muitas vezes, em um restaurante ou loja, acabo envergonhada e encarando uma pessoa por um minuto antes de me desculpar desesperadamente por pedir que ela fale minha língua.

Meu instinto foi responder a ser recebido no idioma local com uma resposta clara em inglês de "bom dia" ou similar, mas, por alguma razão, me parece rude não responder com uma saudação apropriada em espécie.

Eu só preciso me superar e responder (por exemplo) a 'Anyoung Haseo' com 'Hello'?


14
Isso. Se você deseja conversar em inglês ... converse em inglês. Você não precisa ser estéreo, tipicamente americano, basta falar em inglês e, se eles falarem no patois local, diga a eles muito bem que você realmente não entende. Eu chegaria ao ponto de aprender e memorizar "Sinto muito, mas não falo o suficiente XXXX para pedir; você sabe falar inglês?"
CGCampbell

31
ou apenas fazer o que falantes de inglês vêm fazendo há séculos, quando as pessoas não entendem-los, o que é falar cada vez mais alto até que eles vão embora :)
jwenting

6
Estou curioso onde você está, pois a maioria das pessoas é bilíngue em coreano e inglês!
Max

3
Algumas pessoas usam um alfinete de lapela da bandeira de seu condado.
Gayot Fow 30/10

6
@LessPop_MoreFizz Bem, apesar das respostas que você já recebeu, acho que é realmente importante especificar o local em vez de tornar a pergunta genérica, porque isso importa. Por exemplo, em Montreal é perfeitamente aceitável responder "olá" quando receber "bonjour" e, de fato, na rua é melhor você abrir a boca e falar inglês em vez de perguntar "você fala inglês?" porque o último não chega ao ponto (os mendigos perguntam "você fala inglês?" para envolver-se em uma conversa antes de perceber o que eles realmente querem). Outros lugares, outros costumes
Celada

Respostas:


67

Geralmente, a maioria das pessoas responde bem quando você faz um esforço, mesmo que você não consiga falar o idioma completamente. Respondendo a "Hola" (espanhol para olá) com "Hola", dizendo "dankie" (africâner para agradecer), ou o que quer que seja - pequenas palavras. Eles perceberão rapidamente que você não pode falar totalmente o idioma deles, mas agradecem o esforço. Usualmente.

No entanto, são esses turistas que chegam e esperam ser entendidos em inglês e repetem a frase em inglês mais alto - faz um arrepio apenas escrevê-la - esse é o outro extremo ousado que você deseja evitar.

Então, o que eu normalmente tento é iniciar a conversa no idioma deles - "Konnichiwa" (olá em japonês) ou qualquer que seja o idioma local e depois perguntar "inglês"? ou "hablas ingles?" (Espanhol para você fala inglês?) (Por exemplo, se você souber perguntar se eles falam inglês no idioma deles, faça isso).

Isso evita mal-entendidos, evita aquele minuto embaraçoso de vergonha. Você menciona que é mais difícil quando o iniciam - mas, por exemplo, na Rússia, onde falo talvez 10 palavras, recebia um fluxo de palavras e respondia em russo quebrado que realmente não posso falar. Eu aprendi a dizer que sou da Nova Zelândia e falo inglês, e isso costuma transmitir claramente e sem muita vergonha.

Eu desaconselho apenas responder com "Olá" - talvez outros discordem, mas para mim parece que você está substituindo o idioma de sua escolha. O "você fala inglês?" perguntou imediatamente torna a situação clara, seja em inglês ou em seu próprio idioma.


17
Este. Acho um pouco mais desagradável do que alguém que está chegando no país X com um "olá", quando "olá" não tem nada a ver com o idioma local.
Lightness Races com Monica

@LightnessRacesinOrbit Acordou 200%. A menos, é claro, que o iniciador fale inglês e não o idioma local, mas infelizmente isso raramente acontece.
lc.

1
@lc .: "Ai"? Não vejo por que é "infelizmente". Não é lamentável que os habitantes locais não falem inglês: é lamentável que os turistas não se preocupem em aprender a saudação local.
Lightness Races com Monica

@LightnessRacesinOrbit Desculpe, acho que inicialmente não entendi. Levei o seu comentário na outra direção - que o local aparece aleatoriamente no presumivelmente não-local-porque-de-sua-aparência-e-não-há-como-eles-poderiam-falar-o- pessoa no idioma local e começa com "olá". Mas entendo o que você está dizendo agora e definitivamente concordo com isso também. Não espero que os turistas sejam fluentes, mas pelo menos uma ou duas saudações e agradecimentos / desculpas são um longo caminho.
lc.

@lc: Aha sim. :)
Lightness Races com Monica

23

É o mesmo que já foi escrito por Mark Mayo, mas ouvi alguns argumentos a favor da duplicação de respostas (basicamente uma resposta pode reforçar a outra).

Eu acho que a incapacidade de falar o idioma local não é nada para se envergonhar. Existem bem mais de 100 “principais” e ninguém fala tudo isso. Ficar longe até você aprender o idioma do país que você pretende visitar não faz nenhum favor a ninguém. Se você fala inglês, lembre-se de que, sendo a “língua franca”, você tem muita sorte de haver uma boa chance de que quem quer que esteja tentando conversar, aproveite a oportunidade para praticar o inglês. No entanto, isso não deve ser presumido (especialmente na França!) E é apenas uma cortesia fazer um esforço para falar o idioma local.

Então, eu recomendaria iniciar uma conversa no idioma local sempre que possível. Isso mostra respeito, mas também, pelo sotaque e velocidade, pode ajudar alguém que espera que você seja fluente no idioma deles a perceber desde o início que você não é. É menos chocante para a pessoa com quem você está falando, que pode até se voluntariar para mudar para o inglês sem pedir mais, porque eles apreciam o esforço e, portanto, estão mais inclinados a ajudá-lo. Enquanto algumas pessoas fluentes em inglês como segunda língua podem assumir surdez se ofendidas pela falta de consideração.

Eu não escolheria começar com "uma resposta clara em inglês de" bom dia "". Se você estiver por um tempo suficiente, o idioma local com o qual você iniciar poderá gradualmente ser estendido de dizer (em coreano ou qualquer outra coisa) “Bom dia” a “Bom dia, você dormiu bem” ou “Bom dia, é um bom dia ”Ou o que for apropriado. Isso deve melhorar gradualmente a sua compreensão do idioma local e aumentar a confiança nele de maneira mais eficaz do que nunca praticar, mesmo que você aprenda com um livro / áudio ou tenha aulas. Fui forçado a adotar uma abordagem desse tipo e, depois de apenas alguns meses, fiquei muito surpreso ao me ver convidado a prestar serviços de tradução (de um tipo). Assassinar a gramática e um sotaque atroz não é bom, mas para a maioria é um caminho muito mais rápido para a fluência aceitável do que uma atenção meticulosa aos detalhes de ambos. Em termos musicais, a disciplina de escalas pode levar ao padrão de pianista de concerto no devido tempo, mas tocar um teclado pode alcançar algo agradável o suficiente para ouvir mais cedo. Vender o piano, no entanto, pode significar nenhum progresso.

Repito que a falta de fluência fora do seu país de origem não é vergonhosa, porque se você se sentir envergonhado com isso, as chances são de que você fará com que quem quer que esteja tentando se comunicar também se sinta desajeitado, embora provavelmente deva se orgulhar de sua habilidade no idioma.


1
Eu gosto da analogia!
Lightness Races com Monica

1
Não entendo por que você separa a França especificamente. Se você lhes disser que você só entende Inglês, eles vão ser gentil e repetir o que disse mais lentamente (ainda em francês, embora);)
Hagen von Eitzen

3
+1 por apontar que o inglês é a Lingua Franca. Sempre me faz sorrir,
Jon Story

2
@HagenvonEitzen Trabalhei por um tempo na fronteira francesa / suíça. Fui enviado com relativamente pouco aviso e escolhi alemão na escola, então estava começando absolutamente do zero. Fiz um esforço real - me torturei mentalmente ao comprar leite. Fui tratado com desprezo absoluto. Eu desisto. Na verdade, acho que fiquei um pouco menos suja por dizer "Bonjour" e depois continuar em inglês do que tentei mexer no francês quebrado. Caso contrário, pessoas adoráveis.
DeveloperInDevelopment

Eu visitei a França várias vezes. Eu tenho um pouco de francês e frequentemente inicio conversas em francês, apenas para que a outra pessoa mude imediatamente para o inglês. Lembro-me de um total de dois casos em que alguém reagiu com grosseria ao me ouvir falar inglês (não dirigido a eles).
Teemu Leisti

10

Tradicionalmente, bastava apontar e gritar seus pedidos em inglês ... Como nação, isso nos serviu bem por pelo menos 600 anos.

Os mais avançados podem querer transpor algumas palavras para o idioma local, números, 'por favor' e 'obrigado', sendo os mais comuns

Por exemplo em francês:

UNE AQUELES SIH VOOO PLAY


O PLAY é francês ou inglês?
ADTC

1
Jogo Vooo Sih foi um abastardamento da S'il vous plait;)
Jon História

1
RI MUITO. Ame a transcrição do s'il vous plaît.
Richard Gadsden

9

Eu acho que é realmente importante especificar o local em vez de tornar a pergunta genérica, porque isso importa. Por exemplo:

  • Montreal é um local onde a maioria das pessoas é bilíngue com francês e inglês. É perfeitamente aceitável responder "olá" quando receber "bonjour" e, de fato, na rua é melhor você abrir a boca e falar inglês em vez de perguntar "você fala inglês?" porque o último não chega ao ponto (os mendigos perguntam "você fala inglês?" para envolver-se em uma conversa antes de perceber o que eles realmente querem).

  • No Japão, você deve seguir os conselhos que outras pessoas lhe deram e fazer um esforço para, pelo menos, usar pequenas palavras em japonês. Isso mostra seu esforço e você não é inflexível. Por outro lado, se você se parece com um estrangeiro, muitas pessoas assumem que você não fala japonês de qualquer maneira, então elas podem recebê-lo em inglês para começar. O mais provável é que eles o evitem porque não querem se tornar responsáveis ​​por uma conversa que não podem continuar. A Coréia pode ser semelhante, eu não sei.

  • Se você é um turista no Nepal, acho que não precisa se preocupar muito em não falar nepalês: tão poucos estrangeiros o fazem. Apenas diga "namaste" e você ficará bem.

  • Na Europa (como França, Alemanha), você pode incomodar as pessoas se espera serviço em inglês, como outros já disseram. Não tenho muita experiência lá, mas meu palpite é que você deve se esforçar para demonstrar um esforço, se possível.

  • Outros lugares, outros costumes.


1
Em todos os lugares em que estive na Europa, muitas pessoas (mas não todas) falavam comigo em inglês, mesmo se eu já tivesse falado com elas em muito bom espanhol ou italiano aceitável.
WGroleau

@WGroleau Essa tem sido minha experiência na maior parte da Europa nos últimos 10 anos. Por outro lado, quando eu e meu irmão visitamos a Espanha em 1978, ninguém falava inglês. Nem mesmo um agente de viagens. (Nosso espanhol era bom na época, então sem problemas.)
Andrew Lazarus

5

Parece que sua situação é um pouco específica para uma área metropolitana da Coréia do Sul. Em alguns casos, esse país pode ser complicado, principalmente se a sua aparência for asiática, mas claramente não pertencer à Coreia.

Como alguém que uma vez foi obrigado a estudar várias línguas e depois perdeu a fluência da fala em muitos, mas de alguma forma manteve a alfabetização (por isso sou enviado para X, Y e Z com frequência), sinto sua dor. Meu conselho é aprender algumas frases que explicam sua situação no dialeto mais educado disponível.

Em particular:

  • "Me desculpe, eu não falo ____. Você fala inglês?"
  • "Você fala inglês?"
  • "Me desculpe, eu não falo ____ bem. Mais devagar?"

e o que mais vier à mente e parecer razoável. Na maioria das vezes, se eles iniciam a conversa, acaba como:

Eles: [Pais Snoopy ...]

Você: [me desculpe, eu não falo ____. Você fala inglês?]

Eles: "Ah, você não é daqui! Enfim, então você quer queijo ou cebola nisso?"

e a vida continua. Se você iniciar, tente ir o mais longe possível no idioma local e, acidentalmente, ficará muito melhor diariamente.

De qualquer forma, há coisas piores na vida do que ficar envergonhado ou ter seus sentimentos magoados.


2

Penso que "não falo bem esta língua" é uma frase que vale a pena aprender. Dessa forma, você pelo menos envolve a pessoa na língua nativa, mas declara sua preferência.

Para o seu exemplo coreano, seria: "Han-gu-geo-rul chael mo-te-yo"


1
E não se preocupe com a pronúncia. Desde que eles possam descobrir o que você estava tentando dizer, quanto pior soa, mais eficaz é fazê-los mudar de idioma.
WGroleau
Ao utilizar nosso site, você reconhece que leu e compreendeu nossa Política de Cookies e nossa Política de Privacidade.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.