Seu bom nome é basicamente o seu primeiro nome.
É um retrocesso de nossos dias coloniais britânicos ... onde um cavalheiro pergunta a outro que não é conhecido e gostaria de ser amigável - "Posso perguntar seu bom nome, senhor?" ou algo nesses termos.
E se eles pedirem seu nome completo - bem, você diz seu nome completo. Na Índia, é preferível usar "Primeiro nome" "Sobrenome" em situações menos formais ou oficiais, como assinar o livro de visitas em um hotel ou se apresentar oficialmente a alguém.
Você pode incluir seu nome do meio se estiver preenchendo algum tipo de formulário ou inscrição oficial - apenas se houver um campo de entrada solicitando-o no documento.
EDIT - esclarecimento - influências linguísticas do inglês da rainha / inglês Oxbridge no inglês indiano atual
Como o inglês óbvio não é a língua nativa da Índia - nós o adotamos devido à influência colonial britânica e seus esforços na educação. Vale a pena observar a educação, particularmente as escolas e instituições que tinham um currículo de inglês geralmente eram atendidas pelas elites indianas (leia-se: príncipes, filhos de empresários / zamindares ricos, etc.).
Esses estratos da sociedade interagiram mais com a elite britânica, que era basicamente a classe dominante na época. Como era a norma - a maioria dos ingleses nesse grupo era todos titulados (duque, conde ... pelo menos um cavaleiro) ou eram altamente respeitados. Se você ler as obras dos autores ingleses da época - você encontrará muitos exemplos (podem ser um pouco exagerados, mas ainda verdadeiros) de como as pessoas interagem em ocasiões sociais formais e informais.
Os educados indianos adotaram esse maneirismo com eles - especialmente os bengalis - o pessoal de Bengala sempre foi academicamente inclinado e muitos deles costumavam ocupar cargos em empresas e instituições britânicas. Ao contrário do retrato geral dos tempos coloniais na mídia, os ingleses geralmente eram educados e bem-educados, e tratam esses oficiais indianos instruídos com um certo respeito.
Obviamente, os índios educados na língua inglesa seguiriam o maneirismo ensinado a eles; pelo menos enquanto conversava com seus superiores ingleses. À medida que o tempo progredia - esses maneirismos fluíam pelos degraus da sociedade. Com os nomes atrozmente longos dados em muitas comunidades indianas e o fato de que a maior parte do nosso sistema de documentação legal e governamental ainda exerce uma enorme influência do antigo sistema inglês - a idéia de "qual é o seu bom nome" evoluiu até os dias atuais na Índia .
Eu continuaria explicando a confusão dos "esquemas de nomeação" na Índia - mas acho que o ponto fixo foi elaborado muito bem nisso - embora o conceito Bhalo naam não seja realmente isolado apenas dos bengalis.
tl; dr: - O sistema de nomeação indiano não tem um bom conceito de nome - adotamos esse conceito no sistema de nomes e nomes em inglês.