Quando alguém na Índia pede meu "bom nome", o que eles estão esperando?


88

Muitas vezes agora na Índia, desde funcionários de hotéis a funcionários de táxis e lojas, alguém me pediu meu bom nome . Uma forma comum dessa pergunta é alguém me perguntando Qual é o seu bom nome, senhor?

Apesar de acontecer várias vezes, não consegui descobrir que tipo de nome eles estão esperando. Eles querem meu primeiro nome? Sobrenome? Nome completo? Nome completo como encontrado no documento de identificação, por exemplo, passaporte? Como meus amigos me chamam? Algo como John Smith, filho de Joe Blogs? Algo completamente diferente?



2
Apenas certifique-se de não dar seu nome medíocre e nunca dar a eles seu mau nome!
Hippietrail 16/05

Respostas:


66

Aniket basicamente disse a coisa certa, mas deixe-me esclarecer algumas coisas. Existem muitas regiões / grupos de pessoas na Índia, mas para mim o exemplo bengali é o melhor. É muito comum que os bengalis tenham dois nomes, um dos quais (bhalo naam) é o nome legal usado em todos os documentos oficiais. O outro (dak naam) é um nome coloquial usado por familiares e amigos como um termo carinhoso. Isso é ainda mais complicado pelo fato de muitas pessoas adicionarem títulos / títulos honoríficos na frente de seus nomes, como um muçulmano adicionando Mohammad ou alguém da casta Choudhary adicionando Choudhary na frente de seu nome.

Portanto, o bhalo naam pretendido real de uma pessoa pode ser Abdullah Aalam, mas ele decidiu colocar Mohammad / Chowdhary na frente para torná-lo Chowdhary Abdullah Aalam. Agora, para os padrões ocidentais, seu primeiro nome é Chowdhary, mas ele pretende que seu primeiro nome (formal) seja Abdullah.

Traduzir subh naam significa literalmente "bom nome". Então, para responder à sua pergunta, na Índia, bom nome significa seu primeiro nome do seu nome formal oficial completo. O restante é chamado de nome do meio e família / sobrenome / sobrenome.

Nome oficial completo: Chowdhary Abdullah Alam

  • Honorífico / Título: Chowdhary
  • Bom nome: Abdullah
  • Nome do meio: não existe
  • Sobrenome / família / sobrenome: Alam

Nome oficial completo: John Alfred Travolta

  • Bom nome: John
  • Nome do Meio: Alfred
  • Sobrenome / família / sobrenome: Travolta
  • Apelido / Daak Naam: Johnny

Leitura adicional: Aqui e aqui .


Isso não significa que o Apelido / Daak Naam acima deva ser Chowdhary?
Domen 6/15

4
Ótima resposta, mas você pode adicionar um quarto marcador ao exemplo "Chowdhary Abdullah Alam" para esclarecer como a parte "Chowdhary" é conhecida? (aliás, parece ser bastante comum os bengalis-britânicos usarem "Chowdhary" como sobrenome no estilo ocidental, apresentando-se como, por exemplo, "Sr. Abdullah Chowdhary", isso significa que eles também teriam outro nome de família?)
user568458


1
+1. Tenho duas perguntas: 1) Chowdhary Abdullah Alam é tecnicamente o bhalo naam ou Abdullah Aalam? 2) Se você é ocidental e tem nome, meio e sobrenome, e geralmente usa o seu nome do meio (exatamente como indicado e em basicamente todas as situações), seu nome ou o seu nome do meio é o seu bom nome?
Panzercrisis

@ user568458 Se eles se apresentarem como Mr.Abdullah Chowdhary, então Chowdhary é o sobrenome / família. Chowdhary é uma casta. Algumas pessoas usam o nome da casta como um nome de família real. Algumas pessoas não. E aqueles que às vezes não adicionam a casta / ocupação como um título na frente de seu nome. Assim, em Chowdhary Abdullah, Chowdhary é um título. Em Abdullah Chowdhary, Chowdhary é o sobrenome. Lembre-se também de que, às vezes, não por escolha, a casta / título é imposta por outras pessoas, referindo-se repetidamente a um indivíduo como "o sapateiro Paul" ou "o proprietário Jonathan".
Fixed Point

22

Seu bom nome é basicamente o seu primeiro nome.

É um retrocesso de nossos dias coloniais britânicos ... onde um cavalheiro pergunta a outro que não é conhecido e gostaria de ser amigável - "Posso perguntar seu bom nome, senhor?" ou algo nesses termos.

E se eles pedirem seu nome completo - bem, você diz seu nome completo. Na Índia, é preferível usar "Primeiro nome" "Sobrenome" em situações menos formais ou oficiais, como assinar o livro de visitas em um hotel ou se apresentar oficialmente a alguém.

Você pode incluir seu nome do meio se estiver preenchendo algum tipo de formulário ou inscrição oficial - apenas se houver um campo de entrada solicitando-o no documento.

EDIT - esclarecimento - influências linguísticas do inglês da rainha / inglês Oxbridge no inglês indiano atual

Como o inglês óbvio não é a língua nativa da Índia - nós o adotamos devido à influência colonial britânica e seus esforços na educação. Vale a pena observar a educação, particularmente as escolas e instituições que tinham um currículo de inglês geralmente eram atendidas pelas elites indianas (leia-se: príncipes, filhos de empresários / zamindares ricos, etc.).

Esses estratos da sociedade interagiram mais com a elite britânica, que era basicamente a classe dominante na época. Como era a norma - a maioria dos ingleses nesse grupo era todos titulados (duque, conde ... pelo menos um cavaleiro) ou eram altamente respeitados. Se você ler as obras dos autores ingleses da época - você encontrará muitos exemplos (podem ser um pouco exagerados, mas ainda verdadeiros) de como as pessoas interagem em ocasiões sociais formais e informais.

Os educados indianos adotaram esse maneirismo com eles - especialmente os bengalis - o pessoal de Bengala sempre foi academicamente inclinado e muitos deles costumavam ocupar cargos em empresas e instituições britânicas. Ao contrário do retrato geral dos tempos coloniais na mídia, os ingleses geralmente eram educados e bem-educados, e tratam esses oficiais indianos instruídos com um certo respeito.

Obviamente, os índios educados na língua inglesa seguiriam o maneirismo ensinado a eles; pelo menos enquanto conversava com seus superiores ingleses. À medida que o tempo progredia - esses maneirismos fluíam pelos degraus da sociedade. Com os nomes atrozmente longos dados em muitas comunidades indianas e o fato de que a maior parte do nosso sistema de documentação legal e governamental ainda exerce uma enorme influência do antigo sistema inglês - a idéia de "qual é o seu bom nome" evoluiu até os dias atuais na Índia .

Eu continuaria explicando a confusão dos "esquemas de nomeação" na Índia - mas acho que o ponto fixo foi elaborado muito bem nisso - embora o conceito Bhalo naam não seja realmente isolado apenas dos bengalis.

tl; dr: - O sistema de nomeação indiano não tem um bom conceito de nome - adotamos esse conceito no sistema de nomes e nomes em inglês.


27
Eu não acho que isso tenha algo a ver com os britânicos (você tem alguma evidência de que alguma vez foi usada por não-índios?). É apenas que em hindi (e possivelmente em outros idiomas relacionados?), O equivalente a "qual é o seu nome?" usa a construção "bom nome" / "shubh naam" (sp?) nela, para tornar a pergunta mais educada. Assim, os falantes de hindi colocam a questão em inglês e, portanto, obtemos "qual é o seu bom nome?".
Senshin

11
Há muito uso histórico em inglês de "bom nome" / "seu bom nome". No entanto, isso geralmente significava sua reputação ("não denuncie seu bom nome entre seus companheiros!"), Não seu nome literal, como acontece no inglês indiano. google.com.au/…
jpatokal

1
Concordo. Isso não tem nada a ver com os britânicos ou com o uso do termo "bom nome", como o conhecemos em inglês.
Ponto fixo

4
Acho que você está se referindo a Qual é o seu nome, meu bom amigo? Como afirmado em outros comentários, bom nome é entendido como significando (boa) reputação na maioria das variedades de inglês.
CJ Dennis

@jpatokal Certo, claro, mas o uso de "bom nome" é apenas "bom" + "nome" (e o "nome" aqui está no sentido de "reputação", não no sentido de "o identificador pelo qual as pessoas referir-se a você ") - não é lexicalizado da mesma maneira que o" bom nome "indiano.
Senshin

13

Na Índia, temos bons nomes (bhalo naam / shubh naam), como no nome que você colocaria em um documento formal, e apelidos (daak naam). Como na América, você teria Robert Brown e Robby.


4
Então, o seu bom nome é o seu nome completo ou o seu primeiro nome? E se você costuma usar o seu nome do meio?
amaranto 5/05

2
@yellowantphil Seu bom nome é o primeiro nome do seu nome oficial completo (ignorando os honoríficos). Portanto, se você costuma usar o seu nome do meio, seu bom nome ainda é o seu primeiro nome, que aparece em todos os seus documentos oficiais. Seu nome do meio se tornaria seu daak naam, que amigos e familiares usarão para ligar para você.
Ponto fixo

1
@yellowantphil Os índios também geralmente assumem que você quer ser chamado pelo seu bom nome por um estranho; se eles estiverem solicitando algum objetivo oficial (fazer check-in no hotel etc.), diga "Meu nome é Amarelo", caso contrário, diga "Meu O nome é amarelo, mas por favor me chame de Phil ".
Ponto fixo

2
@yellowantphil Qual o bom nome do artista anteriormente conhecido como Prince na Índia?
smci

8

Eles estão pedindo seu nome ou nome . Há muita relevância cultural para os nomes. ou seja, como eles devem chamá-lo informalmente.

Meu ex-amigo que morava na Índia descreveu a tradução como sendo "Nome Bom" é usado no lugar de "Nome Cristão". Não faz sentido perguntar o nome cristão de alguém quando ele não é cristão.


1
Curiosamente, na república tcheca, a tradução literal do primeiro nome seria "nome batizado". Mesmo que a maioria das pessoas não seja mais batizada. Então, eu teria um pouco mais de cuidado com o "não faz sentido" - sempre foi chamado de "nome batizado" e o nome ficou preso. O literal mais apropriado seria simplesmente "nome" (com "nome e sobrenome" significa o nome completo), o que é obviamente bastante confuso. O verdadeiro "nome batizado" geralmente seria o nome do meio, por exemplo, John Maria Smith tendo o primeiro nome "John", nome batizado "Maria" e o sobrenome "Smith". Mas ele não é usado dessa forma :)
Luaan

E, é claro, se você perguntar a um chinês, húngaro, japonês, coreano ou vietnamita como primeiro nome, esse será o sobrenome, seja ele cristão ou não. Não me lembro se o mesmo se aplica ao povo Khmer, Lao, Mongol e Tailandês.
Hippietrail 16/05/2015

8

Como muitos já mencionados por alguns, é apenas uma tradução literal da frase em hindi "Shubh Naam".

Não é estritamente necessário que "Bom nome" seja o nome e o sobrenome.

Agora, para entender o que eles estão esperando, isso realmente depende de quem está perguntando a você e com que finalidade.

Digamos que seu nome seja George Timothy Clooney :) :) (Por que não! Hoje é aniversário dele! Feliz aniversário !!!)

Se um garçom em um restaurante, um carregador ou um motorista de táxi perguntar isso, ele / ela só quer saber como você gostaria de ser chamado. Então "me chame de George" é uma boa resposta. Ou, se você está acostumado a ser chamado pelo nome curto do meio e está bem, chamando você de "Tim", você pode responder - "Você pode me chamar de Tim"

Se o gerente da recepção do hotel perguntar quando você fizer o check-in, você poderá fornecer seu nome legal, geralmente o nome e o sobrenome são suficientes. Você pode pular o nome do meio aqui. Então, "George Clooney" está bem.

Se for o oficial do posto de imigração quando você desembarcar no porto de entrada na Índia, deverá informar seu nome completo primeiro, último meio, etc. Eles o corresponderão em um documento como passaporte ou visto, licença, etc. qualquer prova de identidade que você esteja carregando. Então, aqui você tem que dizer "George Timothy Clooney"

Em geral, além desses cenários oficiais / legais, se alguém lhe perguntar seu bom nome, você poderá responder com segurança com o nome e o sobrenome - "Meu nome é George Clooney".


5

Qual é o seu bom nome?

Traduz para

Qual é o seu nome?

Ou

Como devo chamá-lo?

Não pense demais, é apenas um gesto ... o mundo é mais do que pensamento lógico :)


3

Em hindi, os indianos dizem Aapka shubh naam kya hai? Aqui Shubh significa bom e Naam significa nome. Portanto, todo mundo diz isso.

Esta frase em hindi é uma maneira de perguntar o nome de alguém e é traduzida literalmente ao perguntar o nome de alguém em inglês. Para os ouvidos indianos, parece mais educado do que apenas "Qual é o seu nome?"

Portanto, a resposta correta a ser dada quando colocada com a pergunta "Qual é o seu bom nome?" é o seu nome. Seu nome completo (se você escolher) ou como você gostaria de ser chamado.


4
Mas com que parte do meu nome eles estão esperando que eu responda?
Gagravarr

1
Se meu nome é Sam Smith e alguém me perguntar meu bom nome, direi: "Meu nome é Sam Smith".
Jigar Trivedi

1

É uma forma educada, honorífica. Não é um teste. Acho que você nunca ouviria um falante nativo dizer '' MEU bom nome é ... ''


3
Que tipo de resposta eles estão esperando? Com que parte do meu nome devo responder?
Gagravarr

Eu sempre respondi de volta com meu primeiro nome e é isso que espero quando pergunto a alguns qual é o nome "bom" deles. O mesmo em hindi quando perguntamos aapka shubh naam kya hai. As pessoas apenas dizem seu primeiro nome ou qualquer outro nome que gostariam que a pessoa chamasse. Não é nada complicado. Apenas uma maneira mais educada de perguntar a alguém como deve chamar você é tudo.
PSC775
Ao utilizar nosso site, você reconhece que leu e compreendeu nossa Política de Cookies e nossa Política de Privacidade.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.