Compreensão dos sinais de trânsito gregos


10

Em breve estarei dirigindo pela Grécia. Eu não sei grego, mas gostaria de aprender o alfabeto grego, para que eu possa reconhecer sinais de trânsito para nomes de cidades, para que, se houver um sinal escrito apenas no alfabeto grego, eu possa 'lê-lo'.

Ouvi dizer que muitos sinais também terão letras latinas. Existem transliterações oficiais para letras gregas em latim que eu possa usar?


1
@pnuts Essa página parece ter criado suas próprias regras de transliteração, que não são nada como eu já vi: por exemplo, não consigo pensar em uma única transliteração de uma palavra grega que já vi antes hoje com " ee "nele. Tudo bem se você quiser algo razoavelmente próximo à pronúncia da palavra, mas, para a transliteração, é ruim.
David Richerby

1
@pnuts Todos os quatro são gregos para mim! :-) Meu pouco é usar o Goole Maps, que mostra o nome grego e o transliterado. Nas áreas povoadas, não se deve ter muitos problemas com a conexão de internet móvel na Grécia.
Pavel

1
@pnuts Obrigado pelo prod. Sim, existe um funcionário (como definido na Organização Helênica de Normalização e usado pelo governo grego). Eu postei uma resposta cobrindo isso.
David Richerby

2
@Rory Note que a UE recentemente introduziu restrições maciças sobre quanto você pode pagar por dados em roaming acima da sua taxa de dados comum (acho que agora está limitado a alguns euros por dia; em breve se tornará gratuito). Portanto, embora não o ajude a ler sinais de trânsito, se você usar dados em casa, também poderá usá-los em roaming.
precisa saber é o seguinte

2
Posso estar errado, mas não me lembro da última vez que vi um sinal de trânsito que não incluía uma transliteração do alfabeto latino. Portanto, há uma chance de você não encontrar esse problema na prática.
Sigma Ori

Respostas:


12

Sim, existe um esquema de transliteração oficial do alfabeto grego para o romano. O governo grego usa o padrão 743 da Organização Helênica para Padronização (ELOT). A Wikipedia possui a tabela completa: não a reproduzirei aqui, pois o Stack Exchange não suporta tabelas e a tabela da Wikipedia também inclui outros esquemas de transliteração.

Observe que, embora o grego seja uma linguagem fonética (a ortografia diz exatamente como pronunciar a palavra, embora o mesmo som possa ser escrito de maneiras diferentes), o ELOT.743 não respeita isso. Assim, por exemplo, "γκ" é pronunciado como o "g" em "cabra", mas é transliterado "gk". Observe também que existem várias dessas combinações de duas letras e você precisa conhecê-las para pronunciar as palavras corretamente: não basta conhecer o som de cada letra. Por outro lado, se você quer apenas reconhecer palavras, não importa realmente como você as pronuncia em seu próprio carro.


4
O grego moderno marca a vogal estressada com um sotaque, verifique eg in.gr e veja que cada palavra tem uma. (O acento é omitido em letras maiúsculas). Segundo a Wikipedia, o grego antigo tinha sotaque de pitch em vez de estresse e tinha três diacríticos diferentes para marcar três qualidades tonais. O grego moderno é escrito foneticamente no sentido de que se pode (principalmente) distinguir inequivocamente a pronúncia com base na ortografia (incluindo o estresse). Não funciona de outra maneira: é impossível dizer a ortografia com base na pronúncia. Por exemplo, existem 5 maneiras de soletrar / i /.
Szabolcs

1
@Szabolcs Obrigado pela correção: removi a parte incorreta da resposta.
precisa saber é o seguinte

@Szabolcs eu percebi a fonte do meu erro. Eu estava usando principalmente mapas e guias escritos em inglês. Isso perde o marcador de estresse, então, sempre que eu queria perguntar a alguém sobre um lugar, eu imaginava onde estava o estresse, eu invariavelmente pensava errado, e isso, juntamente com a tentativa de obter a pronúncia da transliteração, também geralmente significa que a pessoa com quem eu estava conversando não conseguia entender onde eu estava. Então, passei a associar nomes de lugares a "Não sei onde fica o estresse" e esqueci que tinha lido essas palavras em transliteração romana, em vez de grega.
David Richerby

@Szabolcs O uso do sistema politônico em grego realmente se tornou mais popular na era bizantina e, tanto quanto sei, só foi usado como um auxílio didático para crianças da antiguidade tardia (mas certamente não sou especialista!). Atualmente, o politônico é usado ocasionalmente por tipos intelectuais, por exemplo, há um ou dois jornais que o utilizam. pt.wikipedia.org/wiki/…
Calchas

8

A Wikipedia possui uma página no alfabeto grego , mostrando a conversão entre suas letras e as usadas no alfabeto latino. Isso o ajudará a decifrar o texto, mas não o significado. Abaixo está uma captura de tela da tabela de conversão, que pode ser encontrada na página vinculada:

Alfabeto grego para latim

Na última vez em que viajei pela Grécia (2008), não me lembro de ler tantos sinais de trânsito no alfabeto latino, mas posso estar errado. Na minha opinião, a melhor dica que posso dar é aprender os nomes gregos do lugar para onde você está indo e a representação deles no alfabeto grego. Para esse fim, aqui está uma página da Wikipedia com uma lista das maiores cidades da Grécia . A seguir, na página individual de cada cidade, você encontrará os nomes gregos modernos. Só para lhe dar alguns exemplos que você deve ler (os sinais estão escritos em MAIÚSCULAS):

  • Nome inglês - Nome grego - Ortografia grega
  • Atenas - Athina - ΑΘΗΝΑ
  • Salonica - Salonica - ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ
  • Patras - Patra - ΠΑΤΡΑ
  • Esparta - Sparti - ΣΠΑΡΤΗ

Você também deve, provavelmente, aprender palavras-chave como city centre, beach, no parkinge qualquer outra frase que você pode tipicamente encontrar em um sinal de estrada.

Para obter dicas mais gerais sobre como dirigir na Grécia, este site fornece um conjunto de diretrizes úteis sobre o assunto.


@Szabolcs Thanks. Eu consertei os erros. Não tenha medo de editar postagens. ;) Em relação ao Unicode Latin, você está certo: era mais fácil digitar em oposição aos códigos HTML.
JoErNanO

Obrigado! Editado, mas a edição ainda precisa ser revisada.
Szabolcs

@Szabolcs Avaliado. Sinta-se livre para adicionar mais cidades, se desejar.
JoErNanO

Obrigada pelo Conselho. No entanto, não sei para onde vou. Decidimos o dia para onde ir. Se escolhermos uma cidade pela manhã, eu realmente não tenho tempo para aprender.
Rory
Ao utilizar nosso site, você reconhece que leu e compreendeu nossa Política de Cookies e nossa Política de Privacidade.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.