É ofensivo usar 'Saigon' em vez de 'Cidade de Ho Chi Minh'?


99

Eu ouvi algumas pessoas falando sobre Saigon em vez da cidade de Ho Chi Minh. Além do fato de que essas pessoas geralmente eram francesas (também sou francesa), eu me perguntava se isso poderia ser considerado ofensivo pelo povo vietnamita. Como Saigon é o nome antigo, eles podem se sentir um pouco estranhos se alguém relembrar os "bons velhos tempos" quando o Vietnã era uma colônia francesa.


17
Ofensivo para quem?
JonathanReez

17
Não tenho conhecimento pessoal disso, mas a Wikipedia diz : "O antigo nome Saigon ainda é amplamente usado por muitos vietnamitas, especialmente em contextos informais. Geralmente, o termo Saigon se refere apenas aos distritos urbanos da cidade de Ho Chi Minh".
Henning Makholm

32
@ JonathanReez Na minha experiência de mudanças abruptas de nome, o uso do nome antigo é ofensivo principalmente apenas para pessoas que nunca estiveram no local.
Calchas

5
Estou surpreso que alguém se importe com isso :). Usamos os dois nomes alternadamente, exceto duas situações em que o HCMC é necessário: documentos oficiais e qualquer coisa relacionada ao governo. Mas mesmo algumas empresas estatais ainda têm o nome de Saigon :).
Tien Do

4
Isso é anedótico (e um pouco fora de tópico), mas eu sou um vietnamita-americano nascido nos EUA. É ofensivo para a diáspora vietnamita se você não chamar Saigon. Obviamente, esta pergunta é sobre como chamá-la quando você está no país do Vietnã, mas a diáspora que fugiu do país após a Guerra do Vietnã, chamando-a de Cidade de Ho Chi Minh, varia de leve a extremamente ofensiva.
Dang Khoa

Respostas:


152

De acordo com o Guia do Fodor para o Vietnã , 4ª edição, publicado em 2016, em Introdução à cidade de Ho Chi Minh na página 38:

Ainda chamado Saigon pela maioria dos residentes,

De acordo com a National Geographic Vietnam , 3ª Edição, publicada em 2014, sob Dizer ou Não Dizer na página 197:

... O rio ainda permanece em Saigon. Os ônibus ainda exibem "Saigon" como destino. A maior empresa de turismo estatal é a Saigon Tourist . O código do aeroporto de três letras é SGN. De fato, o Distrito 1 da cidade permanece oficialmente Saigon. Então vá em frente e diga.

[Ênfase minha]

Então, sim, é improvável que ofenda alguém.


talvez pessoas de outros distritos que não querem ser agrupadas no distrito 1? Tipo ... Newcastle não é ofensivo. Mas não declare que Gateshead é Newcastle.
o outro

65

Minha esposa é vietnamita e toda a família. Eu também visitei o Vietnã com eles anteriormente. Todos passaram a maior parte de sua vida no Vietnã antes de se mudarem para outro país.

Quando perguntei (durante a visita), eles explicaram a mudança de nome, nada foi mencionado sobre ser ofensivo. Também durante a visita, vi um grande número de lojas / etc que faziam referência a Saigon.

Acredito que a mudança de nome não é um assunto delicado, simplesmente uma questão política e, como tal, tem muito pouco em termos de ser ofensivo a alguém. A maioria dos habitantes locais estava se referindo a ele como Saigon no entanto, e não como Ho Chi Minh (diferenças observadas entre gerações - os mais jovens pareciam usar Ho Chi Minh e Saigon como sinônimos).


6
os mais jovens pareciam usar Ho Chi Minh Não é verdade. O povo vietnamita ainda odeia todo nome tem mais de 2 sílabas.
Danh

9
É verdade que os jovens usam a cidade de Ho Chi Minh em inglês para conversar com estrangeiros.
Janh

55

Nasci e cresci em Saigon . Saigon sempre foi e sempre será Saigon. Não o chame por outro nome!

Uma alusão histórica a esses nomes é Leningrado, que, semelhante à maioria das tendências dos estados autoritários, foi imposto ao povo por meio de violência, derramamento de sangue e opressão. Depois de quase 70 anos, Leningrado (também Stalingrado) finalmente retornou ao seu nome original, São Petersburgo.

Saigon será Saigon mais uma vez quando as pessoas forem livres para chamar sua cidade amada pelo nome que sempre consideraram querido em seus corações. Eles enterrarão rapidamente o nome HCM (um nom de plume , que significa aproximadamente "o buscador iluminado") na lixeira da história, uma vez que estejam livres para expor o que realmente está por trás desses nomes opressivos. Isso não é diferente dos nomes outrora divinos de Lenin, Stalin e outros opressores.

O nome Sàigòn, a propósito, não tem nada a ver com os dias coloniais franceses nostálgicos. O nome significa uma raiz cultural simples e refere-se à árvore Gòn (Kapok tree). Eu cresci brincando com as vagens de algodão daquela árvore e, muitas vezes, me escondendo sob sua enorme sombra durante os dias quentes ou chuvosos.


Comentários não são para discussão prolongada; esta conversa foi movida para o bate-papo .
JonathanReez

30

Minha esposa é vietnamita, falo a língua com relativa fluência, visitei várias vezes e estou me mudando para Saigon em um futuro próximo.

HCM City é o nome oficial imposto pelo governo. Saigon ainda é o nome informal popular.

Se você diz "Saigon" enquanto estiver no país do Vietnã, PODE irritar alguns dos que usam uniformes verde-ervilha se estiver no norte. Ninguém vai se importar em Saigon.

Não sei como se sentem os expatriados vietnamitas que vivem na França, mas nos EUA você pode ofender alguns dizendo "Cidade de Ho Chi Minh" - particularmente a geração mais velha que lutou na guerra. De fato, a única vez em que pronunciarão o nome "Ho Chi Minh" é eufemismo por usar o banheiro (literalmente: "Vá visitar o tio Ho"). Os imigrantes recentes tendem a não se importar muito.

Se você quiser evitar ofender alguém: diga "Saigon" enquanto estiver fora do país. Diga "Cidade de Ho Chi Minh" enquanto estiver em Hanói. Diga qualquer um enquanto estiver na cidade.


19

Não. Todo mundo vai ficar bem com isso.

Cidade de Ho Chi Minh é o nome oficial da cidade, você precisa usá-lo em todos os papéis. Sem exceção.

Os vietnamitas que ficam na cidade de Ho Chi Minh e seus arredores chamam a cidade inteira de "Thành phố" ou "A cidade". Sài Gòn é usado para chamar sua área do Distrito 1, ou mais específica, a área de mercado de Bến Thành.

Em 2012, o ônibus da cidade que dirigia a Estação Rodoviária de B Thn Thành foi rotulado como indo para Sài Gòn. Por exemplo, este ônibus, que conecta Bến Thành e Hiệp Thành, foi rotulado como 18 Sài Gòn - Hiệp Thành , Bến Thành é um sinal para os recém-chegados, que não se familiarizaram com o costume.

Fonte: VnExpress

Além disso, a principal estação ferroviária da cidade se chama Ga Sài Gòn . E Cầu Sài Gòn (ponte de Sài Gòn), Cảng Sài Gòn (porto / porto de Sài Gòn) ainda existe.

O sul-sul e o leste do sul tendem a chamar a cidade inteira como "Thành phố" (a cidade). Sài Gòn também é chamado ocasionalmente.

Os vietnamitas centrais (inclusive eu) chamam a cidade inteira (e, às vezes, sua periferia gosta de Lái Thiêu, Biên Hoà, Vũng Tàu, etc ...) como Sài Gòn.

Os nortistas tendem a chamar seu nome oficial, exceto quando sabem que estão conversando com um sulista.

A mídia usa dois nomes de forma intercambiável.

Falando pessoalmente, não acho ofensivo os dois nomes, gostamos de chamá-lo de Sài Gòn ou Thành phố porque é curto. O povo vietnamita odeia chamar qualquer coisa com mais de 2 sílabas. 2 é suficiente, 3 é muito longo.


2
Concorde com o que @Danh anotou aqui. Sài Gòn como uma cidade cresceu continuamente com o tempo e há duas distinções em chamar Saigon como um centro geral da cidade, que, mesmo morando em Phú Nhuận, um distrito da cidade, ainda nos referimos vagamente a "ir a Sài Gòn" como indo para o centro da cidade, área do distrito 1 em torno de Bến Thành. Ao viajar de longe, o termo que vai para Sài Gòn (đi Sài Gòn) significa a cidade em geral.
ng Si Sàigòn

8

Eu sou vietnamita nascido e criado em Saigon. Não, a maioria dos vietnamitas não se ofenderia se você usasse Saigon em vez de HCM. Eu disse "a maioria", porque obviamente sempre haverá uma minoria de pessoas que estão descontentes com alguma coisa. Eu imagino que, se você se deparar com uma dessas pessoas, é provável que sejam nacionalistas com lavagem cerebral que reverenciam o HCM - essas pessoas podem ser encontradas perto das regiões norte da VN, perto da capital, Ha Noi. Acho que devo me corrigir e dizer que a maioria dos "vietnamitas em Saigon e no exterior" prefere o nome antigo.


7

Existem dois aspectos para isso.

Uma é simplesmente que a cidade de Ho-Chi-Minh é o nome oficial. Chamar essa cidade de Saigon é como chamar Tóquio pelo seu antigo nome Edo, ligar para a Índia Chennai Madras, ligar para o estado americano de Utah Deseret, ligar para Nova York Nova Amsterdã, ligar para a cidade alemã de Chemnitz Karl-Marx-Stadt, ligar para São Petersburgo Petrogrado (ou Stalingrado ou Leningrado), ligando para Kaliningrad Koenigsberg e assim por diante. Renomear cidades é bastante comum.

A outra parte é a história do novo nome. Ho-Chi-Minh remonta a um período particularmente amargo da história do Vietnã, a Guerra do Vietnã. O nome foi escolhido deliberadamente como "um tapa na cara" para humilhar o sul.

Como resultado, algumas pessoas podem se ofender se você usar o nome oficial, enquanto outras podem se ofender se você usar Saigon.


31
São Petersburgo nunca foi chamado de Stalingrado. Stalingrado é o antigo nome de Volgogrado, uma cidade no sul da Rússia.
Ilia Smilga

21
@PhillHealey: O voto negativo (não o meu, embora eu esteja pensando em seguir o exemplo) pode ser porque a primeira parte da resposta parece fingir que todas as mudanças de nome são semelhantes, o que definitivamente não é o caso - e a pergunta feita para detalhes sobre Saigon , nem todos os outros exemplos.
Henning Makholm

9
Isso é um pouco teórico e realmente não responde à pergunta de uma maneira prática.

8
Renomear cidades é comum, mas qual nome é usado pode ser um problema sério. Por exemplo, os turcos podem ficar bastante ofendidos se alguém se referir a Istambul como Constantinopla.
KRyan

11
Os nomes das cidades podem ser muito políticos. Na Irlanda do Norte, você não pode nomear a segunda cidade (Derry / Londonderry) sem assumir uma posição política muito significativa. Certamente há quem não goste de tais mudanças: por exemplo, Mumbai, que ainda abriga a Bolsa de Bombaim.
Martin Bonner

5

Os residentes vietnamitas (sulistas) referem-se à área urbana central (distritos 1 e 5) como Sài Gòn e, como destino de transporte, geralmente é Sài Gòn. A comunidade de expatriados costuma usar Saigon para indicar todo o HCMC, mas isso gera confusão com os habitantes locais.

Os nortistas tendem a rir e chamam de Thành phố Hồ Chí Minh. Mas isso é porque eles estão sempre puxando as pernas dos sulistas.

Historicamente, eram apenas as áreas urbanas centrais que se chamavam Sài Gòn, mas isso ocorre porque o resto da cidade era de terras agrícolas.

Fonte: Eu morei em Bến Nghé (Sài Gòn, a oeste do rio) e Bình Thạnh (não Sài Gòn, a leste do rio) por dois anos, aprendi vietnamita, tinha amigos locais.


1
Ah, e o Distrito 5 pode ser distinguido do Distrito 1 especificamente como Chợ Lớn (ou Cholon para estrangeiros).
Matt

2
É ofensivo para alguns nortistas usar Sài Gòn, e ofensivo para alguns sulistas usar Thành phố Hồ Chí Minh. Mas, no geral, a maioria dos vietnamitas também não se ofenderá e, com frequência, os usarão de forma intercambiável.
Matt

5

É como São Petersburgo para Leningrado, Aeroporto de Paris Nord para Aeroporto de Paris-Charles-de-Gaulle ou Edwinton para Bismarck .

  1. Ligar para a cidade de Sài Gòn pode ser considerado ofensivo: NÃO . Mas observe que, em casos formais ou oficiais, o nome próprio da cidade é Hồ Chí Minh City.

  2. Chamar a cidade de Sài Gòn pode fazer as pessoas relembrarem os "bons velhos tempos" quando o Vietnã era uma colônia francesa: NÃO . O nome Sài Gòn havia sido usado mesmo muito antes das legiões francesas chegarem a Việt Nam.

  3. Pelo contrário, chamar a cidade de Hồ Chí Minh pode irritar ou até ofender vários americanos vietnamitas (aqueles que deixaram o país como resultado da Guerra do Vietnã).

O fato de as pessoas em Việt Nam usarem Sài Gòn como o nome da cidade em conversas verbais pode resultar principalmente de antecedentes históricos e / ou linguísticos. A palavra Sài Gòn tem uma história de centenas de anos, tempo suficiente para agir não apenas como um nome de lugar . Além disso, é uma palavra de duas sílabas, muito mais fácil de pronunciar do que Hồ Chí Minh (observe que a grande maioria dos nomes de lugares vietnamitas são nomes de duas sílabas). Além das razões históricas e linguísticas, o fato de o povo vietnamita fora de Việt Nam usar Sài Gòn como o nome da cidade é em grande parte devido a fatores políticos.

Em resumo, quando você está em Việt Nam, não há problema em se referir à Cidade de Hồ Chí Minh como Sài Gòn ao conversar. No entanto, você é obrigado (e melhor) a usar seu nome oficial em contextos formais e políticos.


3

Eu moro e trabalho na cidade de Ho Chi Minh. Saigon para a maioria das pessoas é 1, 2 ou três coisas.

  1. o subúrbio conhecido como distrito 1, que já foi a cidade antiga original de Saigon, que cresceu para fora do rio.
  2. O nome do aeroporto ... para IATA se refere à cidade como Saigon (SGN), portanto todas as companhias aéreas que aterrissam na cidade de Ho Chi Minh estão viajando e aterrissando em Saigon.
  3. Ninguém no Vietnã (que eu conheci) fica chateado se você chama Saigon.

3

Eu sou um Hanói nativo e, para mim, a cidade de Ho Chi Minh e Sai Gon podem ser usados ​​de forma intercambiável, nada ofensivo. Pessoas como eu consideram Sai Gon um nome curto, conveniente e informal da cidade de Ho Chi Minh. No entanto, quando cheguei à cidade de HCM pela primeira vez há mais de 20 anos, percebi que a população local refere "Saigon" ao distrito central nº 1 e apenas às áreas adjacentes, enquanto chamava apenas de "cidade" para a cidade de HCM em geral. Eu fiquei naquele tempo no distrito nº 5 da cidade de HCM, uma parte do histórico Cholon, como é chamado pela população local, e faz parte da "cidade".

Portanto, em resumo, não é ofensivo para a maioria das pessoas no Vietnã ouvir o nome Sai Gon em vez da cidade de HCM. Mas esses não são os mesmos para os residentes locais originais da cidade de HCM.


1

Sou vietnamita e aqui está o fato divertido: "Cidade de Ho Chi Minh" é o nome oficial da cidade, mas os vietnamitas raramente chamam esse nome, preferimos Saigon. Por quê? Para algumas pessoas que vivem no Vietnã do Sul, é uma questão política. Mas, por outro lado, até pessoas de outras regiões preferem Saigon porque esse nome é simplesmente mais curto. Portanto, basta usar Saigon livremente, algumas pessoas podem gostar mais de você por chamar esse nome. História real.


Por favor, não repita as respostas . Isso não adiciona nada às outras 10 respostas.
Jan Doggen
Ao utilizar nosso site, você reconhece que leu e compreendeu nossa Política de Cookies e nossa Política de Privacidade.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.