Para edição / tradução de legendas (ou seja, legendas baseadas em texto), sugiro fortemente o Gaupol .
sudo apt-get install gaupol
Além disso gaupol
, você também pode tentar o Subtitle Editor e o Gnome Subtitles .
No entanto, nas capturas de tela, fica claro que seu .srt
arquivo não está codificado em Unicode.
Como se vê, iconv
altera a codificação do arquivo para UTF-8, mas o arquivo convertido ainda terá os mesmos caracteres que você vê ao abrir no Gedit.
A solução que encontrei é esta:
- Abra o Gaupol e vá para o menu Arquivo → Abrir ou clique no botão Abrir .
Há um menu de seleção na parte inferior da janela aberta, intitulado Codificação de caracteres . Clique em Outro ... (última opção).
Selecione uma codificação apropriada para o seu arquivo, por exemplo, grego ISO-8859-7 e clique no botão Aceitar .
Agora abra seu .srt
arquivo e verifique se todos os caracteres foram renderizados corretamente. Caso contrário, repita o procedimento acima com outra codificação. Você pode executar o comando file -bi yourfile.srt
para determinar a codificação correta do seu arquivo (embora eu tenha lido os resultados não são necessariamente exatos).
- Com o seu arquivo de legenda aberto na codificação correta de caracteres, agora vá ao menu Arquivo → Salvar como ... e altere a opção de codificação de caracteres (novamente, na parte inferior da janela) para UTF-8 e salve o arquivo (possivelmente com um novo nome, por segurança).
Este mesmo procedimento para adicionar a página de código funcionará para o Gedit . No entanto, deixo as instruções para o Gaupol, já que esta pergunta é sobre arquivos de legenda.
Boa sorte.