Gostaria de saber qual é o nome em inglês para a palavra italiana, fondo di carciofo
pois não consegui encontrá-la na Internet. Basicamente, carciofo
significa artichoke
e fondo
significa a parte inferior (não o coração que é italiano cuore
e não o caule que é italiano manico
, embora algumas vezes o caule seja incluído na parte inferior e vendido juntos e essa combinação seja realmente deliciosa).
Então, aqui está uma foto de vários da fondi di carciofo
Internet:
Aqui está a imagem mais próxima que pude encontrar na Internet para os fundos de alcachofra com caule, embora o caule tenha sido cortado dos fundos de alcachofra. Pena que não consegui encontrar uma foto com as duas peças, pois na Itália elas podem ser compradas dessa maneira; da próxima vez que for ao mercado, vou tirar uma foto e publicá-la.
Por causa dos comentários postados abaixo, incluí uma figura do que cuore di carciofo
é a Itália (tradução palavra por palavra: coração de alcachofra). Basicamente, é a parte interna da alcachofra com as folhas externas removidas. Depois de cozida, ao contrário das folhas exteriores, que não podem ser totalmente comidas, pois não seriam digeridas adequadamente, a parte interna da alcachofra pode ser comida inteira quando cozida. Aqui está uma foto de cuori di carciofo
:
Por outro lado, aqui está a parte externa da alcachofra. O italiano refere-se a isso como carciofo
, mas geralmente é usado como sinônimo das folhas de alcachofra (mais comumente conhecido como foglie di carciofo
). Os italianos os compram no supermercado ou no mercado e comem a parte inferior de todas as folhas externas da alcachofra raspando-os contra os dentes inferiores depois de cozidos, mergulhando-os com frequência em um pouco de mostarda para dar-lhes algum sabor:
E aqui está uma imagem do que carciofini
(tradução literal: alcachofras). Existem essencialmente o mesmo que os cuori di carciofo
(corações de alcachofra), exceto que esta versão é vendida em um frasco de vidro com azeite usado para preservá-los por um longo período de tempo e pode ser encontrada no supermercado na Itália:
Isso resume a história toda sobre alcachofras na Itália.
Enfim, voltando à minha pergunta original:
Qual é a melhor / melhor maneira de traduzir fondi di carciofi
para o inglês?
Obrigado!
artichoke heart
mesmo que não seja a mesma parte cuore
do italiano. Veja a resposta de Jolene e o diagrama de referência de McGee que eu adicionei a ela.