Eu posso responder pelo Reino Unido. Você pode usar esta fórmula ...
Visto de turista = Visto de visitante = Visitante familiar = Permissão de entrada
' Autorização de entrada ' é a terminologia 'oficial' e toda a documentação interna da UKVI usa esse termo. A " Autorização de entrada " é preferida porque informa a todos que o visto foi emitido por um posto no exterior. Quando um americano (canadense, etc.) solicita permissão para entrar em um porto, o termo 'oficial' para o carimbo no passaporte é " Certificado de Entrada " (se constitui ou não um "visto" é uma questão de contexto). As definições são dadas na Lei de Imigração de 1971 e não mudaram desde então.
Quando uma pessoa está no Reino Unido em uma dessas situações, seu status legal é " Visitante "; não existe um status legal como "Turista". Uma pessoa é um visitante com uma autorização de entrada ou um visitante com um certificado de entrada.
O visto de entrada tem a forma de um visto (para nacionais de visto) ou um certificado de entrada (para nacionais de não visto). Esses documentos devem ser tomados como prova da elegibilidade do titular para entrada no Reino Unido e, portanto, aceitos como "folgas de entrada", na aceção da Lei de Imigração de 1971.
Fonte: Parágrafo 25.
"Family Visit Visa" e "Business Visit Visa" foram abolidos na primavera passada. As pessoas ainda usam os termos para descrever a premissa de sua visita, mas todo mundo recebe um " visto de visitante padrão " .
Só recentemente eles decidiram usar o termo 'visto' nas leis; antes disso, o termo 'autorização de entrada' ou 'certificado de entrada' ou 'sair para entrar' era usado. A mudança de idioma faz parte da iniciativa contínua da UKVI de se tornar mais focada no cliente e profissional.
Para a parte da sua pergunta sobre o que é preferido ... ' liberação de entrada ' é preferível quando descreve algo que um post no exterior emitiu e, portanto, o mais preciso. Secundariamente, "Visto de Visitante Padrão" geralmente descreve a mesma coisa. E o 'visto' é preferido para todo o resto (incluindo 'certificados de entrada').
Uma observação sobre Schengen: Schengen usa vários dos mesmos conceitos , mas a terminologia nunca foi importada.
Uma observação final sobre a terminologia: os americanos (canadenses etc.) podem usar o termo " eu vim no meu passaporte ". No contexto da lei do Reino Unido, isso significa que eles solicitaram permissão para entrar em um porto e receberam um certificado de entrada .
Toda essa resposta é delimitada pelo domínio de 'visitantes'. Os cônjuges recebem autorização de entrada, assim como os trabalhadores, assim como os artistas e assim por diante, mas esse tipo de visto está fora do escopo aqui.